Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Альфы и дирижабли
Шрифт:

— Зачем пиратскому кораблю нападать на курьера? Что он перевозил?

— Да, стоило мне спросить, как он сразу закрылся. Бормотал только что-то про графа Дерби, но больше ничего не сказал.

— Понятно. А последний корабль?

— Шотландское судно. Экипаж с Шетландских островов. Насколько я поняла, они заметили пиратский дирижабль недалеко от Фэр-Айл. Они обошли корабль стороной и не пострадали.

— Фэр-Айл…

— Крошечный островок между Шетландскими и Оркнейскими островами. Почти необитаемый.

— Похоже, превосходное место, чтобы спрятаться.

— Именно об этом я и подумала.

— Отличная работа, агент Харпер.

Она просияла.

— Спасибо, Клемени. У нас ротация, и в следующем месяце я должна была работать с Крессидой, но когда услышала, что тебе назначают нового напарника, ухватилась за эту возможность. Я просто… Надеюсь, я справлюсь.

— Пока ты отлично справляешься. Ещё никто не погиб, и у нас есть зацепка. Посмотрим, что знают в Теневом Дозоре, и будем действовать по обстоятельствам.

— А как у тебя? Повезло с информацией?

— Немного. Я знаю имя человека, за которым мы охотимся.

У Харпер слегка отвисла челюсть, но она вовремя спохватилась.

— Как? Откуда?!

— Ну, подробности обсудим позже.

— Ладно… И за кем мы охотимся?

— Его зовут Зейд Сколльсон.

Харпер перевернула страницу в блокноте и записала имя.

— Норвежец, — протянула она, постукивая ручкой по блокноту. — Сколльсон… Сын Сколля… А Сколль, случайно, не один из скандинавских богов?

— Похоже, Сколль — это волк.

— Что ж, логично.

— Ты знаешь скандинавских богов?

— Немного.

— А что такое фюльгья?

— Фюльгья? Понятия не имею. А что это?

Я покачала головой.

— Я тоже не в курсе, поэтому тебя и спрашиваю. Что бы это ни было, оно, скорее всего, попытается нас убить, так что будет полезно, если мы сначала разберёмся, что оно из себя представляет.

Харпер рассмеялась.

— Принято к сведению. И ещё я забронировала для нас номера на постоялом дворе «Святое распятие», так что скоро мы сможем немного отдохнуть.

Я ухмыльнулась и протянула:

— Знаете, агент Харпер, у меня для вас плохие новости…

— Какие?

— Охотники на оборотней редко спят. И уж точно никогда не спят по ночам.

— Ох, — сказала агент Харпер и посмотрела куда-то вдаль. Впервые я увидела, что её энтузиазм по поводу работы внезапно угас.

Я усмехнулась.

— Но, полагаю, я могу дать тебе отдохнуть несколько часов, а потом начнётся ночная смена.

— Ладно.

— Может, спать нам и нельзя, зато выпить — вполне можно. После такой ужасной новости первый тост — за мной, — предложила я, легонько хлопнув её по спине.

Однако мой желудок напомнил мне, что сначала нужно прийти в себя, а потом уже думать о том, чтобы что-то в себя запихнуть. Я достала из кармана бумажный пакетик с засахаренным имбирём и съела ещё один кусочек.

Что ж, одно можно сказать наверняка: я была решительно настроена довести это дело до конца. Меня никогда в жизни так не тошнило.

Глава 6: Мясо и картошка

К моему огромному облегчению, дирижабль прибыл в порт как раз в тот момент, когда действие засахаренного имбиря подошло к концу. Я позволила агенту Харпер заселить нас в гостиницу при Холируд-хаусе, где мой желудок мог получить передышку перед началом ночи.

Гостиница была старым зданием в тюдоровском стиле на Королевской Миле, неподалеку от башен дирижаблей. В целом, место было тихим и чистым. Горничная проводила нас наверх в два смежных номера. Я выбрала тот, что выходил окнами на улицу — всегда полезно иметь пути к отступлению.

— Я приметила паб неподалеку. Что-то там про лошадь. Встретимся там через два часа? — спросила я агента Харпер, когда та скрылась у себя.

— Договорились. В «Теневом дозоре» нас ждут, как только будем готовы.

Я кивнула, но ничего не ответила. Управлению вечно нужно, чтобы мы где-то отмечались или строчили отчеты. Шотландский филиал наверняка хотел знать, что именно мы затеяли. Агент Грейсток всегда позволял нам с Куинном действовать на свое усмотрение. Мы делали работу, в конечном счете, это было единственным, что имело значение. Агент Хантер был на должности всего пару месяцев; он педант в вопросах формальностей и процедур, но, если не считать длинных рапортов (которые и так были частью службы), он мне не мешал.

Я вошла в номер. В узкой комнате, помимо аккуратно заправленной кровати, стояли туалетный столик, стул, платяной шкаф и умывальник. Я тут же погасила лампу. На улице почти стемнело, и не стоило давать повод любопытным заглядывать в мои окна. Я проверила шкаф — осторожность никогда не вредит — и выглянула наружу.

Эдинбург, как и Лондон, был оживленным узлом. Повсюду сновали лошади, кареты, автомобили, велосипеды и паровые байки. Но то, что происходило на земле, мало меня волновало. Настоящая проблема была в небе.

Желудок тут же напомнил, что возвращение в облака — это последнее, чего он желает.

Я рухнула на кровать. Достав карманные часы, я глянула на время. Почти семь. Я закрыла глаза. Снова вспомнился агент Хантер и его мимолетная, искренняя улыбка. Я потянулась к лицу и сняла повязку, закрывающую мой лунный глаз. Кончики пальцев коснулись шрама. Когда-то я была симпатичной. А теперь? Я вздохнула и прогнала мрачные мысли. Неважно, как мило улыбался Хантер. Я была подчиненной по работе и охотницей на оборотней с изуродованным лицом. С таким раскладом мне будет трудно привлечь даже кого-то вроде пастора Фрэнка.

«Заткнись, Клемени. Где-то там точно есть кто-то и для тебя».

Даже у Львиного Сердца кто-то был. Я подавила укол ревности, всплывавший при мысли о Бриони Пакстон. Черт, если я не могу заинтересовать даже сверхъестественное существо, есть ли вообще надежда? Я заставила себя больше об этом не думать. Мне нужно было поспать. Ночь предстояла долгая.

Я провалилась в сон ровно настолько, чтобы мой желудок пришел в норму. Проснулась я от голода и жажды. Весь мой рацион за день состоял из имбиря. Мне нужна была настоящая еда. И много. Мечтая о шотландском пироге и пинте пива, я умылась и вышла. Помедлив у двери агента Харпер, я услышала доносящийся изнутри громкий храп.

Поделиться с друзьями: