Альфы и дирижабли
Шрифт:
Я отправила кусок в рот. Солено, мясно и сытно. Божественно. Я вздохнула и с головой ушла в трапезу.
Я допивала третью пинту стаута (что, учитывая выпитый до этого скотч, было явным перебором), когда поняла, что мой флирт с барменом Рональдом переходит границы разумного. Также я осознала, что агент Харпер так и не появилась. Одно дело отвлечься на задании, потому что тебя пытаются убить, и совсем другое — забыться из-за выпивки и бугрящихся бицепсов.
Я только поднялась и выкладывала монеты на стойку, когда Рональд вернулся.
— Уходите? — В его голосе мне послышалось разочарование, но я не была уверена. Мои инстинкты в этой области неизменно давали сбой.
— Нужно встретиться с напарницей, — ответила я, кивнув на дверь. Если, конечно, я не бросила её на произвол судьбы, пока мечтала о поцелуях с красавцем-барменом.
Он кивнул и пододвинул монеты обратно ко мне.
— За счет заведения. В благодарность за всё то, что вы делаете для королевства.
Я оглянулась туда, где были кельпи со своей девушкой. Они уже ушли. Наверное, отправились поплавать. Я бы и сама сейчас не отказалась.
Улыбнувшись Роланду, я сказала:
— Спасибо.
Он склонил голову:
— Был рад познакомиться, Клемени.
— Взаимно.
— Я… я здесь почти каждую ночь.
«Не ляпни глупость. Только не ляпни глупость».
— Тогда я вернусь за добавкой картофеля.
И я её ляпнула. Молодец, Клемени.
Он ухмыльнулся:
— Жду.
Помахав рукой на прощание, пока я не сказала еще чего-нибудь совершенно нелепого, я вышла на улицу.
Итак, теперь мне нужно было решить две проблемы. Во-первых, я, скорее всего, оставила агента Харпер на верную гибель. Во-вторых, я — худший в мире мастер флирта. Серьезно. Картошка?!
Глава 7: Темный район
Никогда, ни при каких обстоятельствах нельзя пить лишнего на службе. Это было первое, чему научил меня Куинн. Вообще-то я больше по чаю, чем по элю, но коктейль из скотча, стаута и обаяния бармена привел к тому, что в голове у меня гулял совершенно непозволительный туман. Я проклинала себя на чем свет стоит, возвращаясь в гостиницу. Из-за повязки равновесие и так подводило, а теперь я еще и выписывала по улице такие зигзаги, что меня вполне можно было принять за местную пьянчужку. Замечательно. Я сорвала повязку, чтобы хоть как-то сориентироваться.
Риск быть съеденной оборотнем явно не стоил мимолетного флирта. К тому же, даже когда перед глазами всплывал мускулистый образ Рональда, я ловила себя на мысли: а как подобные глупости скажутся на моей репутации? Мне совсем не хотелось, чтобы агент Хантер имел повод думать обо мне плохо.
Костеря себя за скудоумие, я целеустремленно шагала к Холируд-хаусу.
Эдинбургские башни дирижаблей сияли огнями. Корабли то и дело взлетали и садились в оживленном порту. Я замерла, вглядываясь в маркировки на баллонах. Никаких следов Молота Тора.
— Ты не найдешь её там, — раздался голос из подворотни на противоположной стороне улицы.
Желудок тут же скрутило узлом, а ладони закололо. Проклятье, я так набралась, что мое шестое чувство запоздало с реакцией.
Я обернулась к переулку. К моему удивлению, через мой лунный глаз я увидела красноватое свечение, окутывающее фигуру человека, то есть оборотня, прислонившегося к стене здания.
Я уставилась на него.
Всё было в точности как в моем видении: длинные светлые волосы, заплетенные у висков, такая же длинная борода. Татуированные руки скрещены на груди. На нем были полосатые штаны и плотная туника.
— Почему ты ищешь меня, агент Лувель? — спросил он. Голос у него был низкий, хрипловатый, с густым норвежским акцентом.
— А я тебя ищу?
— Ты ищешь «Фенрира». Я видел тебя там, наверху, — он кивнул в сторону неба.
— Допустим, Зайд Сколльсон.
Он запнулся. По его лицу было видно: он удивлен, что я знаю его имя.
— Возможно, тебе стоит найти себе другое занятие. Держи свой нос поближе к земле, рядом с профессором, и подальше от эфира. У нас в небе свои дела, и тебя они не касаются.
— Под делами ты, полагаю, имеешь в виду пиратство, — сказала я, делая шаг навстречу, чтобы лучше его рассмотреть. В ухе у него блеснуло золото.
Он ухмыльнулся. Почему они вечно ухмыляются?
— Так, пара авантюр. Ничего серьезного.
— О, тут ты ошибаешься. Ее Величество весьма расстроена потерей своего корабля. И мне очень не нравится, когда честные граждане оказываются за бортом ради чьих-то «авантюр».
Оборотень шагнул ко мне. Он был по-настоящему массивным созданием.
— И что же ты сделаешь, чтобы меня остановить?
— Всё, что в моих силах, разумеется.
— Львиное Сердце не правит небесами. В эфире другой альфа. Там господствует Фенрир, а я — его сын. Держись подальше, не то заплатишь высокую цену.
Я провела рукой по шкуре, висящей на моем поясе.
— Забавно. Фентон говорил мне нечто похожее. Верно, старина? — я похлопала по меху. — И мы все знаем, чем это закончилось.
Взгляд оборотня стал стальным.
— Я не позволю тебе встать у меня на пути.
— Значит, у нас проблема.
Оборотень выпрямился и серьезно посмотрел на меня.
— Это не то, за что стоит умирать, агент Лувель, — произнес он и мгновенно перекинулся в волка. Мех у него был светло-золотистым. Он глянул на меня полыхающими красными глазами, развернулся и припустил по переулку.
И я, как последняя дура, бросилась за ним.
Скорее всего, это была ловушка. Высока вероятность, что меня заманивали куда-то, чтобы либо прикончить, либо похитить. Но я хотя бы хотела увидеть, куда он направится. Если он не швартуется у официальных башен Эдинбурга, то где прячет свой корабль? В очередной раз со всех ног несясь навстречу монстру — совершенно идиотский поступок, — я влетела в подворотню. На бегу я достала свой новый прибор ночного видения, нацепила его и активировала. Вспыхнул зеленый свет, и очертания предметов стали четче. Волк мелькал впереди. Голова кружилась от выпитого.
«Глупая, глупая девчонка. Никогда больше».
Я выхватила пистолет. В моем полупьяном состоянии браться за нож было опасно: я вполне могла споткнуться и сама на него напороться. С обостренными до предела чувствами я преследовала волка по темным закоулкам.
Но Эдинбург — это не Лондон.
Используя башни дирижаблей и замок на холме как ориентиры, я пыталась сохранить направление, но быстро запуталась. Внезапно я оказалась на развилке в самой глубине лабиринта переулков. Я понятия не имела, где нахожусь, а замок скрылся из виду. Тускло освещенные улочки расходились во все стороны, и в каждой из них я видела призрачные тени.