Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Безжалостный хранитель
Шрифт:

Я смотрю, как один из людей Феррары поднимает моего бывшего профессора с пола и перекидывает его неподвижное тело через плечо. Подступает волна тошноты, но я проглатываю ее. Я видела и похуже, намного хуже. Сейчас не время проявлять слабость, principessa. Я практически слышу голос Рафа в своей голове. Зажимая уши руками, я отталкиваю этот голос и боль, которую он приносит. Я не хочу верить его отцу, но что, если это правда? Что, если он посадил Рафа много месяцев назад и поимка меня была частью его тщательно разработанного плана?

Нет, этого не может быть… Тогда почему брат Рафа сказал, что мой телохранитель сойдет с ума, когда узнает?

Альфонсо смотрит на меня со своего поста у двери, как будто не совсем уверен во мне. Это может сработать в мою пользу. Я подхожу ближе, хлопая темными ресницами. — Знаешь, я убила его. — Кивнув головой в сторону двери, я останавливаюсь всего в нескольких футах от здоровяка. — Я имею в виду моего профессора.

Он бледнеет, рот изгибается в заглавную букву "О".

— Я не какая-нибудь беззащитная маленькая принцесса мафии, Альфо. И если ты не будешь осторожен, ты будешь следующим. — Я стираю оставшееся между нами пространство, и он вздрагивает, ударяясь о дверь. — Я не преувеличивала раньше. Мой отец — один из богатейших людей Манхэттена, и ты тоже мог бы им стать. У нас есть частный самолет и все такое. Просто помоги мне выбраться отсюда, и я позабочусь о том, чтобы Феррара никогда не добрался до тебя.

— Моя семья… — заикается он. — Он убьет их всех.

— Тогда мы сможем привезти их всех в Америку. Разве ты не хотел бы этого? Новый шанс в жизни? Больше возможностей? Я уверена, что Papa даже сам нанял бы тебя за спасение своей дочери, своего наследника.

Мужчина хмурит брови, и я практически вижу, как в его голове крутятся шестеренки. Давай, давай. Скоро вернется другой парень.

— Пожалуйста, Альфонсо. — Я беру его за руку и крепко сжимаю. — Не делай этого. Я могу сказать, что ты не такой, как они. Ты хороший человек. — Я смотрю на золотой крест, спрятанный между густыми завитками темных волос, выглядывающих из-под его расстегнутой рубашки.

— Я не могу так рисковать, signorina. Я должен думать о своей семье. — Его губы сжимаются в жесткую линию, но я могу сказать, что он колеблется. Я права. Он здесь несчастлив. А Раф говорит, что я не наблюдательна…

— Клянусь, они будут защищены, — продолжаю я. — Даю тебе слово.

Звук быстро приближающихся шагов резко обрывает наш разговор. Тяжелая дверь со скрипом открывается, и в щель заглядывает знакомое лицо. Это Джузеппе, младший из двух братьев Рафа. Его ярко-зеленые глаза врезались мне в память с той ночи в танцевальном клубе. Он отталкивает Альфонсо и быстро рычит: — Убирайся.

Мужчина отползает, и я обреченно опускаю плечи. И все же я отказываюсь сдаваться, пока нет. Развернувшись, я подхожу к ряду пустых полок и небрежно провожу пальцем по слою пыли, покрывающему деревянные выступы. — Мой отец собирается уничтожить всю вашу семью. — Я говорю тихо, не отрывая взгляда от пыльного отпечатка на том месте, где когда-то лежала винная бутылка. Затем на осколке битого стекла. Он не длиннее моего пальца, но все равно острый и может нанести некоторый ущерб.

— Может быть… — бормочет он. — Я Джузеппе…

— Я знаю, кто ты.

— Я удивлен, что ты меня помнишь. — Его шаги приближаются.

— Я встретила тебя всего несколько недель назад, — отвечаю я.

— Рад слышать, что произвел на тебя неизгладимое впечатление.

— Только из-за ужасной истории, которую рассказал мне твой брат после того, как мы столкнулись с тобой.

— Ах, так он тебе сказал? — Теперь он ближе, судя по покалыванию у меня на затылке. — Тогда, я полагаю, это правда, он действительно увлечен тобой.

Я не отвечаю, потому что я только хочу спросить, правда ли то, что сказал его отец о назначении Рафа. И я не уверена, что смогу вынести ответ…

— Что ты здесь делаешь? — Я сжимаю зубы, осторожно беру стакан и засовываю его в карман.

— Я только зашел проведать тебя.

— Чтобы убедиться, что твой отец еще не перерезал мне горло? — Я оборачиваюсь, глаза метают яд.

Он, шатаясь, отступает на шаг. На этот раз я воздерживаюсь от использования своего нового оружия. Массимо был бессмысленным убийцей, и этот следующий может стать моим последним шансом на спасение. Я должна использовать его в нужное время.

— Я не оправдываю того, что сделал мой отец. — Его темные брови хмурятся, губы кривятся.

Но ты не остановил его.

— Меня там не было… — Джузеппе делает паузу и глубоко вздыхает. — И я сожалею об этом каждый день. Что это сделало с ним, что это сделало с Рафом, со всеми нами… Я никогда этого не забуду.

В моей груди вспыхивает искорка надежды. — Так что ты хочешь сказать?

— Я разговаривал с Рафом задолго до того, как вы двое прибыли в Рим, и даже тогда я мог сказать, насколько ты была важна для него. — Глубокие морщины пересекают его лоб, когда он смотрит на меня, на лице написано сожаление. — Возможно, однажды я подвел своего брата, но я не позволю этому случиться снова.

— Значит, ты мне поможешь?

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы тебя не постигла та же участь, что Лауру и их будущего ребенка.

У меня сводит живот, кажется, в десятый раз за сегодняшний день. — Что? Их ребенок?

Merda, — прохрипел он сквозь стиснутые зубы. — Ты не знала…

— Нет. — И теперь я задаюсь вопросом, что еще Раф скрывает от меня.

— Прости. Я уверен, что он рассказал бы тебе, когда пришло время, если бы рассказал все остальное.

Я фыркаю от смеха, обхватывая себя руками за грудь, как щитом. — Или, может быть, все это было просто уловкой, чтобы заставить меня доверять ему.

Джузеппе качает головой, и то же сожаление омрачает его черты. — Он никогда бы так не воспользовался памятью о Лауре.

Я сцепляю пальцы в узел, этот вопрос вертится у меня на кончике языка. — Твой отец сказал, что назначил Раффаэле моим телохранителем.… это правда?

Он медленно кивает. — Он ждал возможности проникнуть к Кингам с тех пор, как твой дядя, Данте, начал действовать на нашей территории.

— Итак, Раф…

Он поднимает руку, качая головой. — Насколько мне известно, мой брат ни о чем из этого не подозревал. Он был такой же пешкой в этом деле, как и ты.

Похлопывая по осколку стекла в кармане, чтобы убедиться, что он все еще там, я смотрю на Джузеппе, разрываясь между отчаянным желанием поверить ему и недоверием к своей интуиции, потому что любовь делает тебя глупой и слепой. — Думаю, мы узнаем, когда он придет за мной.

ГЛАВА 55

Сжечь все дотла

Поделиться с друзьями: