Бувар и Пекюше
Шрифт:
Кролики выходили из своих нор и пощипывали траву.
Раздался выстрел, второй, третий, и кролики вскакивали, стремглав убегали. Виктор бросался следом, ловил их и тяжело дышал, запарившись.
— На кого ты похож! — сказал барон.
Рваная блуза на мальчике была окровавлена.
Вид крови внушал Бувару отвращение. Он не допускал кровопролития.
Г-н Жефруа возразил:
— Обстоятельства иногда принуждают к тому. Если виноватый не отдает своей, то нужна кровь другого; этой истине учит нас искупление.
По мнению Бувара, оно ни к чему не привело, так как все почти люди осуждены на вечные муки, несмотря на жертву спасителя.
— Но каждодневно он ее возобновляет в евхаристии.
— И чудо, — сказал Пекюше, — совершается посредством слов, каким бы ни был недостойным человеком священник.
— В этом-то и тайна, сударь.
Между тем Виктор не сводил глаз с ружья, старался даже к нему прикоснуться.
— Лапы прочь!
И г-н де Магюро пошел по лесной тропинке.
Пекюше шел по одну, Бувар — по другую сторону священника, который сказал ему:
— Осторожнее, вы знаете Debetur pueris. [5]
Бувар уверил его, что преклоняется перед творцом, но возмущен тем, что из него сделали человека. Люди боятся его мести, трудятся во славу его, он наделен всеми добродетелями, у него есть длань, око, своя политика, свое жилище. Отец наш, сущий на небесах, — что это значит?
А Пекюше прибавил:
— Мир расширился, земля уже не является его центром. Она мчится среди бесконечного множества подобных ей планет. Многие из них превосходят ее по величине, и это умаление шара земного дает нам о боге более возвышенное представление. А поэтому религию следует изменить. Рай с его блаженными обитателями, вечно созерцающими, вечно поющими и сверху взирающими на муки осужденных, — ребячество. Подумать только, что в основании христианства лежит яблоко!
5
Должное — юношам (лат.).
Кюре рассердился.
— Отвергните лучше откровение, это будет проще.
— Как вы себе представляете, что господь мог заговорить? — спросил Бувар.
— Докажите, что он не заговорил! — ответил Жефруа.
— Еще раз спрашиваю, кто это утверждает?
— Церковь!
— Ну и свидетель!
Их спор надоел г-ну Магюро, и он, шагая, сказал:
— Слушайтесь кюре, он по этой части знает больше вашего.
Бувар и Пекюше перемигнулись, чтобы свернуть на другую дорогу, затем у Зеленого креста откланялись.
— Будьте здоровы!
— Ваш слуга! — сказал барон.
Все это, очевидно, должно было дойти до г-на де Фавержа и, пожалуй, повлечь за собою разрыв. Тем лучше! Они чувствовали на себе презрение этих аристократов. Их никогда не приглашали обедать, а г-жа де Ноар с постоянными своими нотациями надоела им.
Но не могли же они присвоить себе сочинения де Местра, и через две недели Бувар и Пекюше снова отправились в замок, полагая, что не будут приняты.
Их приняли.
Все семейство находилось в будуаре, а также Гюрель и, в виде исключения, Фуро.
Исправление совсем не исправило Виктора. Он отказывался учить катехизис, а Викторина произносила грязные слова. Словом, мальчика надо послать в приют для малолетних преступников, девочку — в монастырь.
Фуро взялся это устроить. Он уже уходил, когда его окликнула графиня.
Ждали г-на Жефруа, чтобы сообща назначить день бракосочетания.
Оно должно было состояться в ратуше за много часов до церковного в знак того, что они осуждают гражданский брак.
Фуро постарался его защитить от нападок графа и Гюреля. Что представляет собою муниципальная должность по сравнению со священническим служением? Барон тоже не считал бы себя повенчанным, если бы это произошло только перед трехцветным шарфом.
— Браво! — сказал, входя, Жефруа. — Брак, будучи установлен Иисусом…
Пекюше его остановил:
— В каком Евангелии? В апостольские времена он столь мало пользовался уважением, что Тертуллиан сравнивает его с прелюбодеянием.
— Ну, положим!
— Конечно же! И это не таинство. Таинство нуждается в знаменьи. Покажите мне знаменье в браке.
Тщетно кюре указывал, что брак знаменует союз бога с церковью.
— Вы перестали понимать христианскую религию! А закон…
— Она отразилась на законе, — сказал граф. — Иначе он разрешал бы многобрачие!
Послышался голос:
— Чем бы это было плохо?
Это сказал полускрытый занавескою Бувар.
— Можно иметь несколько жен, по примеру патриархов, мормонов, мусульман, и все же оставаться порядочным человеком!
— Никогда! — воскликнул священник. — Порядочность состоит в том, чтобы воздавать должное. Мы должны воздавать уважение господу. Поэтому, кто не христианин, тот не порядочный человек.
— Не менее чем всякий другой, — сказал Бувар.
Граф увидел в такой реплике покушение на религию и стал ее превозносить. Она освободила рабов.
Бувар привел цитаты, доказывающие противное.
Св. Павел советует рабам повиноваться господам своим, как Иисусу. Св. Амвросий называет рабство божьим даром.
— Книга Левит, Исход и Соборы его санкционировали. Боссюэт относит его к праву народов. А монсиньор Бувье одобряет.
Граф возразил, что христианство все же содействовало цивилизации.
— И лени, потому что из бедности оно сделало добродетель.
— Однако, сударь, нравственное учение Евангелия…
— Ну, ну, не так уж оно нравственно! Работники последнего часа получают столько же за труд, сколько работники первого. Имущему дается, у неимущего отнимается. Что до предписания получать пощечины, не возвращая их, и давать себя обкрадывать, то оно поощряет наглецов, трусов и негодяев.
Скандал принял еще большие размеры, когда Пекюше объявил, что ему не меньше нравится буддизм.
Священник разразился хохотом.
— Ха-ха-ха! Буддизм!
Г-жа де Ноар всплеснула руками:
— Буддизм!
— Как… буддизм? — повторял граф.
— Вы с ним знакомы? — обратился Пекюше к г-ну Жефруа, и тот опешил.
— Так знайте же! Лучше и раньше, чем христианство, он признал ничтожество земных вещей. Его обряды величественны, приверженцы его многочисленнее христиан, а что касается воплощений, то у Вишну их не одно, а девять! Судите сами!
— Выдумки путешественников, — сказала г-жа де Ноар.
— Поддерживаемые франкмасонами, — прибавил кюре.
И все заговорили разом.
— Что ж, продолжайте!
— Очень мило!
— По-моему, это забавно!
— Да что вы!
Тут Пекюше вышел из себя и заявил, что перейдет в буддизм.
— Вы оскорбляете христианок! — сказал барон.
Г-жа де Ноар упала в кресло. Графиня и Иоланда молчали. Граф сверкал глазами. Гюрель ждал распоряжений. Аббат, сдерживая себя, читал молитвенник.