Человек в поместье
Шрифт:
Тони уселся на край стола, лениво болтая ногой.
– Как насчет того, чтобы поужинать сегодня вместе?
– Очень жаль, но я не смогу. Мне необходимо привезти домой мать, которая находится у друзей.
– А завтра? Вы обещали мне показать окрестности.
Ей вспомнились опасения Марка.
– Я.., мне, наверное, не следует.., я не знаю.
– Почему всегда нет? Вы замужем, помолвлены или что-то в этом роде?
– Нет, - медленно ответила Сара. Она все еще не пришла в себя. Возможно, ей следует пойти с Тони, тогда она хоть на время забудет о Марке с его абсурдным предложением.
– Итак?
Мистер Мортон смотрел на нее со смешанным выражением любопытства и призыва.
– Я ведь не кусаюсь.
Сара улыбнулась. Сколько же она суетится из-за простого приглашения! Придав голосу бодрость, девушка ответила:
– С удовольствием. Но я очень горжусь нашим графством. И вы увидите, что порой я бываю страшной занудой, когда речь заходит о родных местах.
– Я все же рискну. С нетерпением жду завтрашнего вечера. Когда вам позвонить?
– Пожалуй, в семь тридцать.
– Замечательно! До скорого! Когда он повернулся, собираясь уходить, в дверях показался Марк. Тони протянул ему руку.
– Я уже ухожу. Лучшие пожелания по поводу аппарата, Марк.
Мистер Франклин не обратил внимания на протянутую руку, и Тони, пожав плечами, прошел мимо него, но, обернувшись в дверях, послал Саре воздушный поцелуй.
– Тони, где ты?
– послышался громкий голос Гризельды, эхом откликнувшийся в пустоте дома.
– Я ухожу - спустимся на лифте?
Ответ мистера Мортона Сара не услышала. Она ничего не сознавала, кроме того, что Марк смотрит на нее и гнев исказил его лицо, так что даже бледные пятна выступили на его скулах.
– Этот парень опять заходил в чертежный зал?
– резко спросил он.
– Он просто зашел сюда, чтобы перекинуться со мной парой слов.
– Нечего ему здесь околачиваться.
– Он пришел по-дружески, - заметила Сара.
Конечно, это он так объяснил.
Марк вышел, хлопнув дверью. Бог мой, он даже не может представить, что кто-то может просто прийти, чтобы ее увидеть! По-видимому, уязвленная гордость и вызвала этот беспричинный гнев.
Марк зашел к ней еще раз, чтобы подписать письма. Пока он просматривал бумаги, Сара старалась чем-нибудь занять свои руки и время от времени вытирала совершенно чистый письменный стол.
Вдруг с неожиданной мягкостью в голосе Марк сказал ей:
– Сара, вы, должно быть, совершенно измучились. Я хочу спросить, есть ли у вас серьезные планы на сегодняшний вечер?
– Я должна привезти домой свою мать.
– Как вы собираетесь это сделать?
– Возьму такси.
– Чепуха! Я вас перевезу.
– В этом нет никакой необходимости.
– Я заеду за вами в шесть тридцать, хорошо?
– А вас это не затруднит?
– Конечно, нет, нисколько!
Он отступил к двери, и Сара почувствовала, как между ними словно проскочила электрическая искра. Ей показалось, что он дотронулся до ее плеча. Но когда она взглянула на него, рука Марка лежала на ручке двери.
– Шесть тридцать, - произнес он.
– Спасибо, Марк.
Она поспешила домой, выпила чашку жидкого чая-, нарезала цветов в вазы и вытерла пыль, чтобы маленький коттедж выглядел приветливо в ожидании миссис Фелмоу.
Марк позвонил ровно в шесть тридцать. Пока они ехали, он говорил о своем автоматическом аппарате, который, по его мнению, значительно ускорит процесс изготовления тканей и сделает его еще более выгодным.
– Это как раз то, ради чего здесь вчера были воры, хотя я еще не выяснил, каким образом к ним просочилась информация об аппарате. Наше счастье, что все еще не закончено и не доставлено. В сейфе лежат только планы, а их, видимо, не тронули.
– А когда все доставят?
– Теперь уже скоро. Вот тогда мне надо будет соблюдать крайнюю осторожность. Если эксперт понаблюдает работу хотя бы в течение получаса, ему не составит труда скопировать основные принципы механизма. А я еще пока не готов к конкуренции.
– Все это звучит захватывающе в гораздо большей степени, чем я могла бы ожидать от бизнеса, - У вас странные понятия о бизнесе и бизнесменах, - сказал Марк.
– Я всю жизнь была от этого далека.
– Но сейчас вы переменили мнение - и о бизнесменах тоже?
Он остановил машину у дома Флауэрсов, развернул ее и пристально посмотрел на девушку.
– Да, мне.., мне так кажется.
– В достаточной мере, чтобы принять мое предложение?
– Все же я думаю, что некоторые стороны жизни не относятся к бизнесу. Она быстро вышла из машины и пошла в дом за матерью. Сара подумала, что, если он влюблен в нее, она примет его предложение.
Хотя основой такого союза станет бизнес, девушка могла бы поддерживать условия этого договора.
Мистер и миссис Флауэрс тепло приветствовали Сару и Марка. Они и ее мать видели мистера Франклина впервые, и Саре было интересно, какое впечатление произвел на них новый владелец поместья. На его фоне эти люди казались бледными тенями, но мисс Фелмоу прекрасно понимала, что он выглядит чуждым условностям - можно сказать, даже невежливым.
Сара усадила мать на переднее сиденье. Миссис Фелмоу добродушно болтала всю дорогу, спрашивала об их путешествии, и Сара была рада, что Марк отвечает на ее вопросы очень обстоятельно.
Когда они приехали в Лодж, миссис Фелмоу заметила:
– Как любезно с вашей стороны, мистер Франклин, что вы доставили меня домой.
– Это было удовольствие, миссис Фелмоу, и, пожалуйста, зовите меня Марком.
– Конечно, Марк, если вам так нравится. Сара часто рассказывала мне о вас.
Это была не правда. Миссис Фелмоу просто использовала подобную фразу в своем лексиконе как традиционную формальность, атрибут светского разговора. Сара редко упоминала о Марке, хотя в ее мыслях он, безусловно, был главной фигурой. Она вспыхнула, подумав, какое значение мистер Франклин может придать таким словам, и опять ощутила неловкость от создавшейся ситуации.
Марк внес чемодан миссис Фелмоу в дом.
– Выпьете стакан хереса, Марк?
– спросила она.
– Нет, спасибо, мне пора. Сегодня вечером у меня есть работа.
Сара проводила его до крошечной прихожей. Она прошла вперед, чтобы открыть ему дверь, но внезапно Марк взял ее за руку. Удивленная, девушка оглянулась, а он обнял ее за талию и привлек к себе.
Девушка почувствовала на лице теплоту его дыхания. В течение нескольких секунд карие глаза Марка пристально смотрели на нее. Наклонив голову, он коснулся ее губами. Этот поцелуй, сначала нежный, потом страстный, длился так долго, что показался мисс Фелмоу вечностью.
– Может быть, это поможет вам принять решение, Сара, - сказал он, открыл дверь и пошел по узкой тропинке к машине.
Она слышала, как хлопнула дверца, как взревел мотор, но все не двигалась с места, как будто поцелуй лишил ее сил. Она поднесла пальцы к лицу и дотронулась до губ, словно ожидая, что они покрыты синяками и распухли.
Но все же Марк до сих пор не сказал о своей любви. Он поцеловал ее, считая, что так принято, или - а это еще хуже, - почувствовал, что девушка в него влюблена. В самом деле, этот поцелуй возбудил до тех пор неведомые ей эмоции.