Чудо в подарок
Шрифт:
Они приняли её дар и… вернули. Но не ей. Через неё, как через проводник, они направили её к Арвену. Сила василиска — древняя, стабильная, каменящая.
Чуткость тушканчика, проникающая сквозь помехи. Живое, неугасимое пламя ящерки. И её собственная, чистая, неистовая воля к жизни.
Золотисто-зелёный поток, теперь усиленный и обогащённый отзвуками душ её питомцев, устремился к дракону. Он не атаковал цепи. Он вливался в Арвена. В его угасающее солнце-сердце.
Снаружи культисты почувствовали изменение. Цепи, сковывавшие дракона, вдруг затрещали. Не от того, что он рвался. От того, что внутри скованной сущности вспыхнуло нечто новое. Не драконья ярость, а что-то теплое, живое, упрямое, цепляющееся за каждую крупицу бытия. Это была сила жизни, переданная через любовь.
Один из обручей на крыле Арвена лопнул, рассыпавшись в прах. Дракон поднял голову. В его глазах, помимо угасающего солнца, зажглась искра. Маленькая, зелёно-золотая, знакомая.
— Ли… ра… — прошептал он, и его голос, теперь громовой и раскатистый, был полон не боли, а изумления и горькой благодарности.
Этот миг отвлечения стоил Лире всего. Вторая петля, уже почти сжавшая его шею,
ослабла, но не исчезла. А сама Лира, отдавшая львиную долю своей жизненной
силы, рухнула на каменный пол. Она лежала, слабая, как тростинка, её дыхание
было поверхностным, зрение затуманилось. Но на её губах играла слабая
улыбка. Она сделала это. Она дала ему шанс.
И этот шанс Арвен использовал. Он не стал рваться дальше. Он сконцентрировал
полученную, чужеродную, но такую родную теперь силу — силу жизни, силу связи
— в одной точке. В голосе.
Он вдохнул, и в его груди собрался не огонь, а звук. Звук, вобравший в себя эхо
драконьего гнева, тишину векового одиночества и тёплый, живой свет
жертвенной любви Лиры.
И он прокричал.
Это был не рёв. Это было Имя. Имя, которое дала ему она. Имя, которое теперь
означало не просто дракона, а того, кто был любим.
— АРВЕН!
Имя, выкрикнутое с такой силой, стало магическим ударом. Волна золотисто-чёрной
энергии, смешанной с зелёными искрами, расходилась от него кругами. Она не
ломала камни. Она стирала магию забвения. Цепи, соприкоснувшись с этой
волной, звенели и рассыпались в пепел. Культисты на земле, державшие ритуал,
вскрикнули, как один, и рухнули, их собственная магия обратилась против них.
Верховный жрец, всё ещё стоявший на башне, отшатнулся, его мантия задымилась.
— Невозможно! — прошипел он. Но в его голосе уже не было уверенности. Был
страх.
А внутри, в Сердце Башни, жрец, уже почти вытащивший Искорку из гнезда,
вздрогнул. Звон Имени, проникший сквозь камень, обжёг его, как ультрафиолет.
Его концентрация дрогнула. Связь, удерживающая Искорку, ослабла на долю
секунды.
Этой доли секунды хватило.
Из гнезда, от крошечного, испуганного существа, вырвался не сноп пламени, а
один-единственный, сконцентрированный луч солнечного света, чистого и
яростного. Он ударил жрецу прямо в пустые глазницы. Тот вскрикнул — впервые
издав человеческий, полный боли звук — и отпрянул, его форма затрещала,
начала распадаться.
Искорка, свободный, с писком бросился не к выходу, а туда, откуда чувствовал
слабеющий, но такой родной источник тепла — к Лире.
Снаружи Арвен, сбросив последние оковы, обрушил свой взгляд на верховного
жреца. Но он не стал его добивать. Вместо этого он, свернувшись в тугой
клубок силы, ринулся вниз, сквозь разломы башни, к её Сердцу, к ней.
Он пришёл слишком поздно, чтобы предотвратить кражу. Но он пришёл как раз
вовремя, чтобы встретить маленький огненный комочек, добравшийся до
потерявшей сознание Лиры, и чтобы своим телом, своим крылом, закрыть их
обоих от обрушающегося мира.
Битва не была выиграна. Ритуал не был завершён. Но самое страшное — потеря
света и того, кто его нёс, — была предотвращена. Ценой, которую только
предстояло осознать. Ценой, что лежала теперь бледной и бездыханной на
холодном камне, в то время как дракон, сжавшись вокруг неё, издавал тихий,
непрерывный звук, похожий на стон раненого зверя и на колыбельную
одновременно.
Глава 28
Мир сузился до острых граней боли и холодного камня под щекой. Лира
существовала где-то на грани: её сознание ускользало, но сердце, слабое и
прерывистое, цеплялось за две точки тепла. Одну — огромную, тёмную,
окутанную агонией и яростью, дрожащую вокруг неё, как раненая гора. Другую —
крошечную, трепетную, прижимающуюся к её шее, влажную от слёз и звонящую от
безмолвного вопля.
Арвен. Искорка.
Она пыталась открыть глаза, но веки были свинцовыми. Она пыталась послать им
что-то — утешение, предупреждение, — но её связь с Арвеном была тонкой, как
паутинка, натянутой до предела. Она чувствовала его муки: физическую боль от
ран, но ещё сильнее — душевную ярость от бессилия и леденящий,
всепоглощающий ужас от того, что чувствовал её угасающую жизнь. Этот ужас
был хуже цепей.
А Искорка… Малыш не просто плакал. Он горел. От страха, от боли за них, от
непонимания, почему его мир — тёплые руки, низкий голос, запах трав и камня
— рушится в хаосе тьмы и зловония.
Арвен, прикрыв их своим телом, больше не ревел. Он рычал, низко и непрерывно,
как повреждённый механизм. Его огромная голова лежала рядом с Лирой, горячее
дыхание согревало её замёрзшие пальцы. Он пытался сосредоточиться, собрать
остатки своей силы, сорванные с цепей, и силу, которую она ему отдала, но
ясность мысли ускользала. На него снова напирали. Культисты, оправившись от
шока, увидели в его превращении не поражение, а новую цель. Гигантский
дракон, прикованный к земле болью и заботой, был идеальной мишенью для
финального акта ритуала. Они снова начали петь, теперь их голоса звучали