Дамский секрет
Шрифт:
— Да, думаю, да.
Она отважно продолжила:
— Наверное, сложно подбирать прислужников в такой большой дом.
Он через силу ответил:
— Верно. Нехватка прислуги вызывает затруднения. Уж мне ли не знать.
Лили округлила глаза.
— К сожалению, у меня возникло как раз это затруднение. Меня покидает камердинер. Не знаю, кем его заменить.
— Он долго был с вами? — справилась Лили, сверкая голубыми глазами.
Несмотря на то что она его вовсе не интересовала, Натан все равно порадовался возможности ее разговорить.
— Джарвис служил у меня камердинером четырнадцать лет и привык все делать по-моему. Меня ужасает, что придется обучать нового человека.
— По-вашему?
— Ненавижу болтовню, — сознался он. — Мне этого хватает в других местах: в клубе, в парке, на балах и званых вечерах. Единственное место, где я могу отдохнуть, — это мои покои. Джарвис соблюдает золотое правило: утром должна царить тишина.
— Это все?
— Не совсем. Я очень привередлив в вопросе выбора человека, который станет моим камердинером.
Лили понимающе приподняла брови, а Натан залился смехом.
— Нет, не в этом смысле. Я хотел сказать, что у меня есть определенные стандарты. Джентльмен и камердинер проводят вместе много времени, и я не смогу вынести человека, что пахнет как свинья или у которого влажные ладони.
— Я так понимаю, вы уже посмотрели несколько кандидатов?
— Восемь.
Лили подавила улыбку.
— И никто не подошел?
— Боюсь, нет.
Ирония и веселье испарились, их сменил внимательный хмурый взгляд.
— Вообще-то… — она задумчиво посмотрела на Натана, а через минуту продолжила, — какое совпадение… — Она замолчала. — Нет, не могу. Не стану навязываться.
Натан вперился в Лили взором, а она, хмурясь, глядела в пустоту и размышляла.
— Кто-то из ваших знакомых ищет место? — спросил он.
Она перевела на него большие голубые глаза.
— Да. Это странно, но так сложилось, что я знаю образцового молодого человека, который желает поступить на службу камердинером. Мой кузен. — После паузы она добавила: — Троюродный. Превосходный молодой человек.
— У него есть опыт?
— Безусловно. Но стоит упомянуть, что на предыдущем месте все завершилось скверно и рекомендаций у него нет. Последний наниматель, чье имя по понятным причинам я назвать не могу… — Лили выдержала театральную паузу, — докучал ему самым позорным образом.
— Докучал? — с насмешливой интонацией в голосе повторил Натан. — Что вы имеете в виду?
Лили устремила на него пристальный взгляд.
— Вы светский человек. Думаю, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Стыдно, что властный влиятельный мужчина, используя свое положение, пытается соблазнить юношу, а потом, когда он отказывается предаваться разврату, выгоняет его без рекомендаций. Зазорно столь бесчеловечно пользоваться своим положением.
Натан чуть не рассмеялся над этим учительским порицанием, но в ее гневе сквозила истина.
— Говорите, он юноша? И это было его первое место службы?
— Кажется, да. Однако он умеет все, что нужно.
— Я рассчитывал на кого-нибудь постарше.
Лили пожала плечами.
— Он молод. Возможно, если вы хотите кого-нибудь постарше, вам и видеться с ним не стоит. Однако он замечательный молодой человек, тихий, осмотрительный и привлекательный. Полагаю, он отвечает вашим строгим требованиям. — Она рассеянно отпила вина, словно эта тема ей наскучила.
Лили удалось заинтриговать Натана, хоть и против его воли. Любопытно, как же выглядел кузен знаменитой Лили Хокинс?
— С радостью побеседую с вашим кузеном, правда, не обещаю, что предложу место. Как думаете, он сумеет прийти ко мне домой завтра днем?
— Конечно. В настоящий момент он безработный, поэтому свободного времени у него достаточно.
— Отлично. Посмотрим, соответствует ли он вашим рекомендациям. Пусть он зайдет ко мне завтра в три часа. Как его зовут?
— Джордж… Джордж Феллоуз.
— Хорошо. А теперь давайте проверим, может, эти дивные меренги еще не разобрали.
Глава 3
— Самое главное — ты должна молчать, — сказала Лили. — Он обратил на это особое внимание.
— Да, — отозвалась Джорджи. — Ты уже говорила.
Спокойный голос противоречил внутреннему смятению. У нее недурно выходило казаться невозмутимой.
Пока Лили суетилась вокруг нее со щеткой для одежды, Джорджи изумленно и вместе с тем испуганно разглядывала свое отражение. Она походила на мужчину сильнее, чем считала возможным. Но вдруг гладкие щеки придавали ей очень уж юный вид? Вдруг в камердинеры она не годилась?
Спасибо Господу за фигуру, доставшуюся от матери. Благодаря мальчишеским бедрам и стройным ногам ниже пояса все смотрелось достоверно. Джорджи вшила немного наполнителя в плечи длиннохвостого фрака, дабы стать шире, и затянула корсет, чтобы торс стал плоским и твердым. Однако если она получит должность, придется придумывать что-то для груди. Помогать шнуровать корсет будет некому.
Волосы теперь стали короткой, блестящей серебристо-золотой шапкой. Лили сделала самое ужасное — отрезала длину, — а Джорджи привела в порядок. Волосы она оставила чуть длиннее, чем было модно. Временами она будет близко находиться к графу; за волосами удобно прятаться.
Джорджи всегда ненавидела свои белесые брови и ресницы; обычно, дабы придать глазам глубину, она их затемняла, однако сейчас порадовалась, что они почти неразличимы. Она превратила лицо в безликую маску, при помощи пудры выровняла розоватость губ, скрыв естественный оттенок и полноту.
Было нечто андрогинное в лице, что смотрело на нее из зеркала. Единственный цвет, если не считать шапки ярких волос, остался в глазах. И то они стали почти бесцветными. Глаза у Джорджи ясные, сине-зеленые, напоминавшие прозрачное стекло. В прошлом необычный оттенок нередко восхваляли, но сейчас она самой себе казалась бледной тенью. Невидимой. Безмолвной. То ли женщина, то ли мужчина.
Лили наконец-то закончила ее чистить и, нахмурившись, воззрилась на Джорджи.
— Напомни, зачем я это делаю, — попросила Джорджи.
— Ты Джорджиана Найт, сестра графа Дансмора.
— Да. Я Джорджиана Найт. И это мой шанс сыскать доказательства. — Она сделала глубокий вдох. — Ну как, выйдет?
На миг Лили задумалась.
— Ты похожа на миловидного мальчика, но все-таки на мальчика. Так, пожми мне руку.
— Он не станет жать мне руку, — проговорила Джорджи, обхватив ладошку Лили. — Он граф.