Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Детство Скарлетт
Шрифт:

И вдруг Скарлетт услышала, как скрипнула дверь гостиной. Она тут же отпрянула к стене и по шагам узнала, что гостиную пересекает Мамушка, направляясь к ступенькам на галерею.

«Боже, сейчас она меня вновь поймает!» — и Скарлетт опрометью бросилась к двери своей спальни.

Она быстро забралась в постель, натянула одеяло на голову, но потом ей показалось, что это будет слишком бросаться в глаза и вызовет подозрение. Она высвободила голову, прикрыла глаза и задышала ровно и спокойно. Но сердце, как она ни старалась, билось учащенно.

Дверь спальни приоткрылась, и Скарлетт услышала дыхание своей служанки.

— Ну что, милая, ты уже спишь? — едва слышно прошептала служанка.

Скарлетт хотелось сказать, что она еще не уснула, но вовремя сообразила, что этим она выдаст себя. Она ничего не ответила, только повернулась на другой бок.

— Спит, — произнесла Мамушка и плотно притворила за собой дверь.

Скарлетт слышала ее тяжелые шаги на галерее.

Девочке не хотелось спать, но она сама и не заметила, как уснула.

Глава 2

Скарлетт проснулась сама очень рано. В доме все еще спали. Девочка лежала с открытыми глазами и даже не пробовала уснуть. Она слышала, как за окном щебечут птицы, как утренний ветер шелестит в листве деревьев. И у нее было очень хорошо и спокойно на душе.

Она дождалась, когда придет Мамушка, и тут же спросила:

— А ты принесла с собой мое зеленое муслиновое платье?

Мамушка всплеснула руками, она напрочь забыла о просьбе Скарлетт.

— Сейчас принесу, милая, подожди.

Вскоре служанка вернулась, неся перед собой, как самую большую драгоценность, нарядное платье, о котором так мечтала Скарлетт.

Не прошло и полчаса, как Скарлетт была готова к завтраку.

Мистер О’Хара с управляющим Джонасом Уилкерсоном отправились на дальние плантации, и Скарлетт уже вновь собиралась скучать целый день, как Эллин подозвала дочь к себе и поцеловала в лоб.

— Ты у меня такая хорошенькая, Скарлетт, просто глаз не отвести!

— А в чем дело, мама? — спросила дочка.

— Как хорошо, что ты надела это новое муслиновое платье.

— Все равно меня в нем никто не увидит, — немного обиженно сказала девочка.

— А твои сестры? Я?

— Они уже видели это платье и поэтому я уже ничего нового о нем не услышу.

— Ты такая у меня кокетка, — сказала Эллин, — неужели ты считаешь, Скарлетт, что тебя все обязаны хвалить и восхищаться тобой?

— Нет, мама, но я хотела выглядеть нарядно и красиво.

— А это, Скарлетт, как раз кстати.

— К нам кто-нибудь приедет? — воодушевилась Скарлетт.

— Да, приедет твоя крестная.

Первый восторг Скарлетт сразу же прошел. Она не очень-то любила надменную миссис Макинтош. Но с другой стороны, она обрадовалась: хоть кто-нибудь оценит ее новый наряд.

— Но у меня к тебе просьба, — сказала Эллин.

— Какая?

— Ты должна вести себя примерно.

— Я постараюсь, мама.

— И если ты себя будешь вести хорошо, Скарлетт, то миссис Макинтош обязательно тебя пригласит в гости.

— Меня? — переспросила Скарлетт.

— Да, именно одну тебя. Она как-то говорила мне об этом, что хочет пригласить тебя немного пожить в ее поместье. Ты согласна?

Глаза Скарлетт засияли от радости, ведь до этого она никогда не выбиралась на несколько дней одна без родителей куда-нибудь в гости.

— Ты должна, дорогая, привыкать к самостоятельности, ведь через пару лет ты будешь учиться в пансионе.

И Скарлетт тут же спросила:

— Мама, а Мамушка тоже поедет со мной?

Эллин знала, что миссис Макинтош очень не нравится Мамушка и поэтому она строго сказала:

— Нет, Скарлетт, ты поедешь одна.

— Ну что ж, — вздохнула Скарлетт, — одна так одна, — и она поднялась к себе в комнату.

После обеда, услышав возбужденные голоса слуг, Скарлетт выглянула в окно: к дому подъезжало черное лакированное ландо миссис Макинтош.

Скарлетт сбежала вниз, но Эллин остановила ее.

— Нельзя, дорогая, появляться перед гостями такой запыхавшейся, ты должна выйти с достоинством.

И мать вместе с дочерью вышли на крыльцо.

Из ландо выпорхнула как всегда элегантная миссис Макинтош. Она поцеловала Эллин в щеку, потом погладила Скарлетт по голове, изумилась, какая она уже большая и взрослая.

— Ты выглядишь просто замечательно! — восхищалась миссис Макинтош. — Ты настоящая леди.

Это замечание польстило самолюбию Скарлетт и та почувствовала себя взрослой и самостоятельной. Но Скарлетт изумилась больше всего тому, что миссис Макинтош ничего не сказала о ее новом платье. Скарлетт старалась как могла: она поворачивалась к своей гостье то одним, то другим боком, то поправляла бантик, то приподнимала подол, поднимаясь на ступеньки, но миссис Макинтош словно бы и не видела этого нового муслинового платья. И Скарлетт даже немного обиделась.

Но миссис Макинтош своим наметанным взглядом тут же определила, что нужно Скарлетт.

— О, у тебя такое чудесное платье! — воскликнула она. — Тебе зеленый цвет очень к лицу, он оттеняет цвет твоих глаз.

Скарлетт даже немного порозовела от этого комплимента.

— Спасибо вам, крестная, — сказала она, приседая в глубоком книксене.

Женщины улыбнулись и переглянулись.

— Она ужасно любит, когда ею восхищаются, — тихо сказала Эллин.

Миссис Макинтош согласно кивнула.

— Все это любят, дорогая. И мы с вами не исключение, — миссис Макинтош взяла под локоть Эллин, и они прошли в дом.

Мамушка вышла на крыльцо и попросила Скарлетт немного погулять одной.

Девушка раскрыла зонтик и стала прогуливаться перед крыльцом, как будто тут было кому продемонстрировать свой новый наряд. Вскоре к ней присоединились младшие сестры Сьюлен и Кэрин.

— У тебя такое красивое платье! — тут же сказала Сьюлен, беря в пальцы край подола и рассматривая кружева.

Поделиться с друзьями: