Дочь Темных вод
Шрифт:
Первая – воспоминания о лютом холоде и окровавленных запястьях. Вторая – трюм, полный пленников, запертых в темноте. Одна была яркой и острой, другая же могла оказаться придумкой мерзавца. Но если пленники – правда, что я обязательно выясню, сам Рэндальф мне уже не был нужен.
Мимо двери в камбуз прогрохотали шаги. Затем они замедлились, свет фонарей сквозь щели стал ярче. Дверь распахнулась.
– Сокрушительница? – почтительно позвал кто-то.
Я оглянулась через плечо. Пират, невысокий мужчина, испугался, когда понял – перед ним не Энн Ферт. Но когда я заговорила, мой голос звучал совсем как ее.
– Ваша добыча здесь.
Тридцать пятая глава
Тейн
Пираты Лирра затащили Рэндальфа в главную каюту. Опоясывающий ее балкон тянулся по всей длине кормы, смутно виднеясь сквозь окна со стеклами, составленными из бутылочных донышек. Свет восходящего солнца преломлялся в кругляшах, окантованных кованым железом.
В центре стоял длинный обеденный стол, у стены – конторка и ряд тяжелых сундуков. На переборках висели трофеи со всех уголков мира: мечи и кремневые пистолеты, доспехи, маленькие круглые щиты, раскрашенные в цвета Сунджи, и еще что-то, что я не успела опознать. Было видно, что Лирр обожает свои талисманы и путешествовал он немало.
Несмотря на то что в каюте было много всего интересного, мое внимание привлекло кое-что другое. Ну, кроме Рэндальфа, которого пираты поставили на колени и окружили.
Во-первых, куски носовых фигур. Разломанные и обугленные, они висели на переборках между трофеями: половина львиной морды, протянутая рука, расколотый меч, женское бедро. Я не ощущала присутствия гистингов в них.
Во-вторых, моя мать. Она стояла перед окнами. Ее освещал бледный, прохладный дневной свет, проникавший сквозь запотевшее стекло, а на лицо из распахнутой створки падал неожиданно яркий луч арктического солнца. Он словно выбелил темные ресницы и смягчил морщинки вокруг глаз. Она выглядела сильной, полной нездешней мощи. Колдунья. Сокрушительница кораблей.
Ее взгляд упал на меня, но она не шелохнулась. На ней был поношенный лиф, небрежно зашнурованный под грудью, и тяжелый плащ, из-под которого виднелась не менее потрепанная юбка. Я приняла такой же равнодушный вид и встала в стороне.
– Я даровал тебе пощаду. – Лирр стоял перед своим пленником. Он успел привести себя в порядок после отбытия из Гестена, сменить рубашку и даже заплести волосы в толстую косу на затылке. Жилет и сюртук валялись рядом на стуле. – Я кормил тебя. А ты устроил бунт, что не пристало человеку, которого ожидает великая судьба.
– Судьба? – Рэндальф поперхнулся. – Какая же? Быть зарезанным? Исчезнуть, как остальные? Я слышал их крики, ублюдок, и это никакая не пощада. Что ты с ними сделал? Съел? Принес в жертву? – Рэндальф перешел на крик, а затем сорвался на истерику. – Я слышал их, слышал! Что ты с ними сделал?
Я задрожала, полная дурных предчувствий. Губы сжались, сердце заколотилось, я переводила взгляд с Лирра на мать, ища хоть какую-то подсказку, пытаясь понять, что имел в виду Рэндальф.
Однако лицо матери не выражало ни малейшего беспокойства. Только сожаление и отстраненную озабоченность. Словно мы оказались далеко отсюда, там, где не было ни пиратов, ни Рэндальфа, ожидающего смерти.
А я была уверена: эта встреча закончится именно смертью. В Лирре чувствовалась уверенность хищника и ни капли тревоги, похоже, для него мало что значила жизнь Рэндальфа. Или его судьба. И все же обвинения как-то задели нашего похитителя.
– Может, ты слышал крики вот этого юноши?
Лирр жестом указал на одного из дюжины пиратов, находившихся в каюте, и он вышел вперед. Им оказался тот самый молодой моряк, который сначала издевался надо мной, а потом дал мне несколько галет на корабле Рэндальфа. Светловолосый, с гадкой ухмылкой.
Он не был похож на пленника. Его щеки пылали здоровым румянцем, а выражение лица оставалось спокойным, пока он наблюдал за своим бывшим капитаном. Теперь он стал пиратом, вооруженным и экипированным так же хорошо, как и все остальные в команде Лирра.
Но, глядя на него, я почувствовала нечто большее, словно где-то в глубине моего сознания в потайном замке повернулся ключ. Я моргнула, и что-то… изменилось. Очертания юноши стали размытыми. Или это был обман зрения?
Внутри меня возникло что-то еще. Как будто здесь, в каюте, появился гистинг, но я точно знала, что это невозможно. А может, все-таки невидимый призрак корабля витал вокруг бывшего матроса Рэндальфа?
Я оглядела каюту в поисках хотя бы намека на то, что здесь есть гистинг. Ничего, и, когда я снова взглянула на пирата, дымка вокруг него исчезла.
– Льюис! – Рэндальф смотрел на юношу, пока удивление не сменилось яростью. – Ах ты предатель, дрянь ты такая…
– Я не предатель, – ответил моряк Рэндальфу, хотя глаза его были устремлены на Лирра. То, как он выражался, неуловимо изменилось со времени нашей первой встречи, я поняла, что тон и дикция другие. – Капитан, могу я показать?
По кивку своего нового капитана молодой человек начал снимать верхнюю одежду. Сначала размотал шарф, потом расстегнул сюртук и рубашку. Он расправил плечи и оттянул воротник, обнажив шрам на груди. Прямо над сердцем – полукруг опаловой плоти, бледной, как луна.
Мой взгляд метнулся к матери. Я вспомнила наши ночи на мельничном пруду, когда училась плавать. Вспомнила такой же шрам над ее сердцем.
Энн Ферт отвернулась к окнам и начала петь, нежно и низко. Я не могла разобрать слов, но ветер ослабел, и палуба накренилась. Казалось, она к чему-то готовится, и это мгновенно охладило мой пыл.
– Я был благословлен, капитан Рэндальф, – сказал Льюис и опустил воротник рубашки, скрывая шрам. – Жаль, что вы не желаете принять свою судьбу.
Подобие спокойствия, которое до сих пор пытался сохранять Рэндальф, рассыпалось на куски. Он сделал попытку вскочить с колен и разразился несвязной речью. Хотя большинство слов в ней были вульгарными, я разделяла его негодование.
– О чем он? – спросила я Лирра.
– Видишь эти обломки? – Лирр указал на куски носовых фигур на переборке. – Шелуха. Когда-то в них жили гистинги, Мэри, но теперь их там нет.