Дочь Темных вод
Шрифт:
Позади него Гарпия выбрала из своего набора веер и, щелкнув им, показала морду голодной хитрой лисицы.
Грант по другую сторону печи сидел, неподвижно глядя в свою кружку, и казался слишком бледным. Я насторожилась, но следующие слова Димери отвлекли меня.
– Пушки «Гарпии» будут ждать, чтобы разнести врагов на куски. Так что найдите укрытие, мисс Ферт. Вы переживете и полный живот шрапнели, но я бы предпочел, чтобы вам этого не пришлось делать. То же самое относится и к Лирру – взрыв его не убьет, но, когда он будет ранен, мы сможем избавиться и от него, и от Готена.
– Так Готен может умереть? – уточнил Сэмюэль. Он провел пальцем по корешку книги, лежавшей в его кармане. – Я не знал, что гистинга можно убить.
Ольса заговорила:
– Это еще одна причина, по которой Лирр должен быть остановлен. Когда гистинг привязан к смертному телу, он сам становится смертным. Лирр думает, что дарит свободу гистингам. Вместо этого он приносит им смерть. Мы должны поймать Лирра в момент, когда Готен покинет его тело, и, если мы убьем его, они оба исчезнут.
В течение следующего часа были определены все подробности заговора пиратов. Вдовушка ушла, чтобы проследить, чем и как вооружается команда. Грант с рассеянным видом и отрешенным взглядом последовал за Атой, они вдвоем отправились организовывать оборону Пустоши. Ольса прошептала что-то на ухо Сэмюэлю – что, я не расслышала, – и тоже ушла. Мама отправилась за ней.
Наконец я осталась с Сэмюэлем Россером, капитаном Димери и Гарпией, которая перемещалась взад-вперед вдоль кормы, поглядывая на нас хитрой лисьей мордой. Ее юбки изящно развевались вокруг бедер. Сэмюэль, казалось, больше косился на меня, чем на гистинга.
Он посмотрел на Димери и почтительно произнес:
– Капитан, я хотел бы получить ваше разрешение навестить брата, прежде чем отправиться на берег.
– Бенедикт здесь? – Я знала, что у Димери на борту есть пленники, но не подозревала, что среди них брат-близнец Сэмюэля. – Откуда?
– Они с его капитаном намеревались захватить «Оленя» и убить Димери и его команду, поэтому сейчас заперты в трюме, – ответил Сэмюэль. – Но Бенедикт всегда делает только то, что в его интересах. В нем нет настоящей преданности, он обделен совестью. Есть только то, в чем я могу его убедить. Если смогу заставить его выступить против Эллас, он станет могущественным союзником. Он – магни.
Димери смерил взглядом Сэмюэля. Гарпия, все еще расхаживавшая перед окнами, наклонила лисью морду и внимательно посмотрела на охотника за пиратами.
У меня возникло ощущение, что эти двое общаются, но я ничего не услышала.
– Ладно, – решил Димери.
Он взял со спинки стула сюртук и направился к двери. Гарпия бросилась за ним, исчезнув в дверном проеме одним изящным прыжком босых ног и взмахом бесплотных юбок. Димери даже не дрогнул.
– Поговорите с ним и доложите, прежде чем сойдете на берег. Я буду на палубе.
Дверь закрылась, и мы с Сэмюэлем остались одни в каюте. Воцарилась тишина, которую нарушал лишь шум, с которым команда готовилась к грядущей битве: грохот, крики, стук, перетаскивания чего-то с места на место и топот ног.
– Мне так много нужно сказать, – наконец начал Сэмюэль. – Но я не знаю как, и у нас слишком мало времени.
Я поняла, что мой взгляд смягчился.
– И мне тоже. Но я могу успеть сказать хотя бы это… Мне жаль, что я взяла ваш плащ и монету.
Он лукаво улыбнулся:
– Я почти забыл об этом.
– О, – чуть не улыбнулась я в ответ. – Значит, зря напомнила.
Улыбка Сэмюэля стала шире, но глаза оставались серьезными.
– Я хочу принести извинения за свое участие в аукционе Каспиана. У меня не было желания присутствовать там… но это не оправдание. Я был там, и я пойму, если вы на меня за это обиделись.
Я посмотрела на него внимательней. Вспомнила, как он выглядел на аукционе, как ему было неловко и тяжело. Я и так знала, что он не хотел там быть, но все равно оценила извинения.
– И за то, что я уговаривал вас присоединиться к «Оленю» на Десятине, – продолжил мужчина. – Я не знал, к чему вас принуждают, и не представлял, что за… обстоятельства вам приходится учитывать.
– Вы поступали так, как считали нужным, – согласилась я. – Возможно, вы были правы. Если бы я отправилась с вами, все оказалось бы проще. Возможно, я была бы в большей безопасности. Или нет.
– Я рад, что вы отказались. – Сэмюэль засунул руки в карманы, и я видела, как шевелятся его пальцы, когда он что-то там нащупывает. Монету? – Мой бывший капитан, Слейдер… Ему нельзя было доверять, не то что вам. Я ошибался.
В его тоне прозвучало искреннее сожаление, но вместе с тем и желание защитить меня. Я сразу забыла о рассказе Бенедикта и слухах, которые окружали прошлое Сэмюэля.
– Значит, мы оба заслужили прощение, – подытожила я, опустив плечи. Взглянув на дверь каюты в дальней стене, я почувствовала острое желание побыть в одиночестве. Мои мысли и чувства спутались, и не в последнюю очередь из-за роли в грядущих событиях. Но мысль о предстоящем визите Сэмюэля к Бенедикту и обо всем, что они могут сказать, искушала меня.
– Вы собирались пойти к брату, – напомнила я ему. – А мне нужно подготовиться.
Сэмюэль кивнул, хотя в его глазах мелькнуло разочарование.
– Конечно. Увидимся, когда все закончится, мисс Ферт. И я надеюсь, что мы сможем начать все заново.
Я позволила себе улыбнуться. Он вернул мне улыбку и двинулся к двери.
– Прощайте, мисс Ферт, – сказал он, останавливаясь в проходе.
– До свидания, Сэмюэль.
Я прислушалась к тому, как стихают его шаги. Я считала каждый шаг и прикидывала, сколько их еще нужно сделать, чтобы пересечь палубу и спуститься туда, где в носовом трюме сидели заключенные. Потом выскользнула за дверь и тихо последовала за ним.
Сорок первая глава
Честь, бесчестье и Бенедикт Россер
К тому моменту, как я должен был увидеть Бенедикта, мне удалось унять дрожь в руках, но только на время. Прощение Мэри подействовало на меня сильнее, чем я ожидал. А все, что я узнал за сегодня, продолжало тревожно звенеть в глубине сознания. Но прямо сейчас следовало сосредоточиться на брате.
Как только я подошел к носовому трюму с фонарем в руке, Бенедикт вынырнул из тени. Трюм был разделен на несколько отсеков, и тот, что предназначался для пленников, дополнительно отгородили решетками. Димери явно подготовился, и тюрьма выглядела надежной.
– Сэм. – Мой близнец прислонился к решетке. За ним толпились двадцать-тридцать человек из его команды, которые сопровождали Бенедикта по распоряжению Эллас. – Она рассказала тебе о нас?
– Она?.. – Я отшатнулся и заставил себя замолчать. Он пытался взять верх надо мной, и этого точно нельзя было допустить. – Я здесь, чтобы помочь тебе, Бен.