Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Чрезвычайно целеустремленная женщина. Пожалуй, я должен уехать в Нью-Йорк быстрее, чем предполагалось. Все усложнилось с тех пор, как отец Глории стал во главе фирмы.

Мэри нервно теребила в руках концы узла на рубашке.

— Вы переезжаете в Нью-Йорк?

— Вопрос времени. Я вырос в маленьком городке и ненавижу его. Предпочитаю большие города.

— Разве Сиэтл не достаточно большой город? Сиэтл огромный. У нас на каждом углу афиши и реклама, есть профессиональная бейсбольная команда. Чего еще можно пожелать?

Логан передернул плечами.

— Я хочу работать на Уолл-стрит.

— Звучит впечатляюще. Конечно же, вы знаете, как надо жить. Пробки, шум, грязный воздух — просто прекрасно. — Голос Мэри был наполнен сарказмом. Она никогда даже не помышляла ни об Уолл-стрит, ни о Нью-Йорке. — Итак, вы на самом деле хотите заработать миллиард к сорока годам?

— Это не слишком мне светит. — Логан скрестил руки на груди. — Но в последнее время дела стали продвигаться. Я неплохой брокер.

— Которому нужен отдых…

Глаза Логана сузились.

— Я говорю вам, я не собираюсь ехать в Монтану.

— Я поняла, что вы сказали. С другой стороны, не лучше ли вам остаться здесь, в Вашингтоне, подождать, когда вернется Глория Как-Там-Ее-Фамилия, и еще раз обсудить ваши отношения?

Логан долго смотрел на Мэри. Его душа была переполнена чувствами: отчаяние, веселье, желание… Мэри обладала удивительной властью над ним — властью, близкой к анархии. Глория Скотт просто раздражала Логана, но Мэри Фостер могла нанести серьезный ущерб его душевному равновесию.

И она права насчет Глории — та очень уж привязчива. Никто не заставит его жениться на ней, но, возможно, придется уйти из фирмы, если заставят обстоятельства. Кроме того, ему действительно нужно отдохнуть.

Отпуск — определенно хорошая идея. Хотя будет не так легко забронировать номер в каком-нибудь приличном месте, когда совсем не остается времени.

— И что же это будет? — спросила Мэри. — Апельсиновые рощи или лошади?

Логан весело посмотрел на Мэри.

— Лошади. Иду паковать вещи.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Как часто вам приходится делать это? — раздался напряженный вопрос.

Мэри бросила взгляд на Логана Кинкейда, сидя рядом с ним в маленькой «сессне». Он уставился вперед, пальцы были плотно сжаты во все время полета. Очевидно, Логан не очень-то доверяет женщинам-пилотам или по крайней мере этой женщине-пилоту. Когда они подъезжали к частной посадочной площадке в Рапид-Сити, он непрестанно повторял, что им совершенно необязательно лететь до самого ранчо.

— Необязательно — что? — Она уставилась на цифровое табло и притворилась совершенно сбитой с толку загорающимися лампочками на панели управления. Самолет был собственностью ранчо, и она была единственным членом семьи, имеющим лицензию пилота.

— Лететь, — промямлил Логан.

Мэри раздраженно передернула плечами. Он заметил ее враждебный настрой и попытался расслабиться в кресле.

— Хоть разочек попробовать. — Она голосом изобразила неуверенность. — Да, это дорогое хобби. И мне приходится экономить деньги.

— Конечно, чтобы выкупить ранчо. Учителя зарабатывают немного. Должно быть, сложно скопить что-нибудь.

Его замечание удивило Мэри. Она не думала, что во время их разговора о списке черт характера мужа и жены он внимательно слушал ее.

— Вы будете удивлены, — пробормотала Мэри. — Я занимаюсь со студентами ночами и не плачу арендную плату, потому что живу над гаражом моих родителей. И еще я подрабатываю летом, ковбоем. Надеюсь, дедушку впечатлит накопленная сумма.

Логан заерзал в тесном кресле.

— Как вы выучились управлять самолетом?

— Это была дедушкина идея. Он платил за уроки, надеясь, что я выброшу из головы мысль о ранчо. Дед действительно ничего не знает о женщинах. Он удачно вложил свои деньги: здесь много туристов, которые не хотят ехать до Рапид-Сити на машине. Они хорошо платят, и это дает нам возможность содержать самолет.

Логан снова заерзал, задев локтем дверь кабины пилота. Мэри улыбнулась. Маленький самолет «сессна» определенно не предназначен для мужчин с такими длинными ногами и широкими плечами.

— Это было до или после того, как он приписал вас к кухне?

— После. Дед смягчился к тому времени, когда мне исполнилось восемнадцать. Сначала он только командовал, потом даже пытался подкупить меня. Но это не сработало. Вообще-то я сама решила научиться управлять самолетом, так как понимала, что это пригодится в будущем.

Радиомикрофон на приборной доске затрещал, и Мэри обменялась несколькими словами с диспетчером. Наблюдая за знакомым пейзажем, она повернула самолет в направлении небольшой взлетной площадки рядом с ранчо. Кинксйд снова напрягся всем телом, пока они снижались.

— Я уверенно чувствую себя за штурвалом, — многозначительно сказала она. — Даже дедушка летает со мной. Вы хотите облететь ранчо кругом, чтобы осмотреть его, или сразу садимся?

— Садимся.

— Крепкий орешек, — пробормотала Мэри. Шасси коснулось дорожки, и она подрулила к ожидающему их пикапу. За рулем сидел ковбой, его глаза закрывала широкополая шляпа. Наверное, Чип Пэквуд — только он мог спать в любом положении. — Мы на месте, — сказала Мэри.

— Угу. — Логан с восхищением рассматривал волнистые, покрытые деревьями холмы, золотые в лучах полуденного солнца.

Взлетная площадка была в идеальном состоянии. С одной стороны находилась заправочная станция. Затем шло небольшое здание с написанным на нем названием «Бар-Наспнг-ранчо». Да, дедушка Мэри был хорошим управляющим.

— Что же вы молчите? — спросила Мэри, щелкая кнопками и расстегивая ремень безопасности.

Он посмотрел на нее и покачал головой.

Поделиться с друзьями: