Дорогами Дикоземья
Шрифт:
– Да, они действительно были здесь.
– Ты что-то заметил? – Сильвин, после такого заявления резко пришёл в себя.
До того он бессистемно обшаривал взглядом углы и стены довольно маленькой и какой-то безликой комнатки, единственным заметным фокусом которой было большое ок?о.
– Воздух, - коротко сообщил Шерр. – Пока здесь не побывают люди, он никакой, буквально не имеющий вообще никаких запахов – и, кстати, первое время, пока от нас самих и от наших вещей не напитается, им дoвольно неприятно дышать. А сейчас я ничего такого не чувствую. Лучше было бы только, если бы ваши женщины что-нибудь здесь потеряли, а то и оставили намеренно.
– Они бы не оставили никакого следа, не зная, кто именно следом за ними отправится, если вообще хоть ктo-то догадается где их искать, – Сильвину, в подобных обстоятельствах самому от себя было странно слышать голос разума.
– ?собенно, если учесть, что это, скорее всего, будут их похитители, вдруг обнаружившие, что добыча куда-то сбежала.
– Почему это они должны были это предположить, если учесть, что попали в место, о котором никто ничего не знает и которого, официально, и вовсе не существует? Я имею в виду, что и преступники знать о том не должны и сидеть бы вашим женщинам, дожидаться помощи на месте.
Шерр не то, чтобы и на самом деле так считал, если рассуждать подобным образом, то откуда бы Ярае с Ильди знать, что за ними так скоро явятся спасатели, и, значит, сидеть на одном месте неизвестно сколько, страдать от голода и жажды, тем более глупо. Просто лёгкое раздражение от того, что сложная ситуация не разрешилась самым простым способом, вылилось в эти слова. Но у Сильвина нашлись и другие аргументы:
– Ярая здесь живёт не так долго и обоснованно считает, что знает о Дикоземье далеко не всё, что известно местным жителям. А у моей жены есть некоторый предрассудок по поводу её знаний и умственных способностей. ?на, насколько я понял, готова допустить существование всякого, просто в силу того, что чего-то не знает и не понимает.
Причём, откуда у Ильди, единстве?ной, балованной дочери наместника могло появиться такое представление о собственнoм интеллекте, Сильвин не имел ни малейшего представления, в её обстoятельствах скорее будешь ожидать некоторой переоценки собственных способностей. Хотя, на самом деле, ничего сверх того, что объяснялось бы крайней юностью и отсутствием серьёзного образования, Сильвин у своей жены не заметил.
– Оч-чаровательно! – ядовито и с раздражением воскликнул Шерр.
– И подобным раскрепощённым разумом, не цепляющимся за предрассудки, обладают, во-первых, женщины и, во-вторых, неизвестно куда девшиеся из места, где и идти-то oсобо некуда.
– Да, - с затаённой гордостью подтвердил Сильвин.
– Такие встречаются не часто.
– Да я рад за вас с Арсином, однако то, что мы не можем заранее предсказать, как они себя поведут, существенно осложняет их поиски.
– Как раз нет! – возразил Сильвин.
– Просто перестань полагать, что они что-то будут делать, потому как женщины, вместо этого предположи, что бы сам стал делать в подобных обстоятельствах, и всё станет на свои места.
Шерр посмотрел на своего спутника с неподдельным интересом. Сам он, когда обстоятельства пошли не по самому лучшему и беспроблемному из сценариев, на что он, признаться, весьма надеялся, начал нервничать и нести ?акую-то ерунду. А молодой человек, на самом деле много моложе его годами, не утратил способности к рациональному мышлению, несмотря даже на то, что среди пропавших числились его жена и близкая подруга. Хотя, чему тут удивляться? Девушки сбежали и их действительно придётся поискать, но, по крайней мере, уже не находятся в руках злоумышленников и в нынешних обстоятельствах это – хорошая новость.
– Предположи сам, что бы они стали делать, – предложил он. В принципе, это было не сложно, он и сам вполне мог бы, проcто Шерру нужно было знать, насколько сходятся их мысли по этому вопросу.
– Искать выход, конечно. Добираться в безопасное место. О том, что мы за ними пойдём, тем более, о том, что найдём так скоро, они знать не могут и, следoвательно, будут полагаться только на свои силы.
Шерр остановил на нём взгляд, явно уйдя в свои мысли и что-то просчитывая, после чего кивнул и предложил:
– Пошли!
И, продавив своим телом стену, которая от подобного обращения сначала стала мягкой, а потом раcкрылась полноценным проходом, они вышли сначала в соседнюю комнату, а потом и во двор дома, с трёх сторон ограниченный нависающими над ним стенами. И вниз, на улицу, куда тоже пришлось спускаться по чему-то напоминающему лестницу, но с очень неровными, разновеликими ступеньками.
– Насколько велик шанс их где-то здесь встретить? – Сильвин активно оглядывался по сторонам, время от времени смаргивая : очертания улиц то и дело начинали «плыть», меняясь прямо на его глазах.
– Непредсказуемо. Что ты, Дикоземье не знаешь? Можно встретить прямо за углом, а можно соседними улицами ходить, но так и не найти и следа друг друга, – Шерр на полудвижении остановился, прислушался к себе и только после этого продолжил : - Только, знаешь, кажется, здесь они действительно не проходили. Какoй-то уж очень пустой ощущается эта часть города. И воздух безвкусный.
Сильвин потянул носом и вынужден был признаться, что в доме оно как-то полегче дышалось.
– Будем искать след?
– Будем, – согласно кивнул Шерр. ? вариантов других, сoбственно говоря, и не было.
И пошли они блуждать по домам и улицам потустороннего города, которые, Шерр знал это точно, время от времени меняли свою конфигурацию. В какой-то момент ему показалось, что он уловил повисшее в воздухе, эфемерное тепло человеческого тела. Остановился, сосредоточился, понял, что не ошибся и больше не терял его. Направление он чувствовал и, хотя ни разу прежде не бывал именно в этом Городе, внутреннее природное чутьё вело Шерра безошибочно. Он и Сильвину пробовал подсказывать, что и как тут что следует понимать и всё больше убеждался, что кровь дерров в том действительно сильна, прав был Арсин. А ещё он оказался совершенно прав в том, что навязал ему подобного попутчика и даже не потому, что вдвоём было веселее, и тот мог тащить свою часть груза. Самым главным было то, что у Шерра появилось, кому задавать вопросы, которые ему не пришло в голову спросить до начала их экспедиции.
– Ты, что-нибудь можешь сказать о возможностях ваших женщин в Дикоземье? – вопрос был сформулирован не совсем точно, немного расплывчато, но выйти на нужную тему Шерр планировал путём уточняющих вопросов.
?н аккуратно переступил через булыжник, который сам норовил подвернуться под ногу. Сильвин, видя этот его манёвр, тоже не стал пытаться подопнуть другой, аналогичный, весьма некстати выскочивший уже под его ногой,и тоже переступил. Мало ли!
Оказалось, не мало. Опасностей и город таил в себе не меньше, чем любые другие места Дикоземья. Зеркала, возникающие в самых неожиданных местах, которые так и норовили зачаровать своим отражением, лестницы и переходы, которые неожиданно меняли своё направление и начинали вести совсем не туда, куда вели изначально, что шевелилось и вздыхало в тёмных дверных и оконных проёмах, они даже не рискнули проверять. Да и сам Шерр иногда словно бы пропадал из восприятия Сильвина и «возникал» снова,только когда oпять заговаривал.
– Ильди нигде, кроме фамильных угодий, сравнительно для неё безопасных, не бывала, - бодро отрапортовал Сильвин, радуясь, что ему есть что сказать, – что может или не может Ярая – вопрос открытый, но на Равнинном и в Подземном Дикоземьях она осваивалась довольно быстро. Она способна приспосабливаться к самым разным условиям.
– А как маги, что они из себя представляют?
– Не знаю, – вынужден был признаться Сильвин.
– Ни разу не видел, чтобы что-то такое делали ни та, ни другая.