Дороги мертвецов
Шрифт:
— Я просто пытаюсь пережить этот день.
— В жизни есть нечто большее, Харлоу. Мы можем выяснить, чем ты хочешь заниматься. Я уже говорил, что помогу тебе, и я не шутил.
— Правда?
Его кивок твердый, решительный.
— Для этого и существуют друзья, верно?
— Понятия не имею. У меня их было немного.
Энцо снова берет меня за руку.
— Мы справимся вместе. Давай, ешь. Нам все еще нужно пройтись по магазинам. На этот раз всё спокойно.
ГЛАВА 17
ХАРЛОУ
Столкнувшись с огромной кучей пакетов, я слегла вздрогнула. Я слишком устала, чтобы распаковывать вещи, когда мы вернулись вчера. Долгое хождение и примерка одежды вымотали меня.
Я все еще набираюсь сил, и пока я не смогу поддерживать вес, который должна набрать, мне приходится много дремать, когда уровень моей энергии падает.
Энцо полностью воспользовался моим желанием подбодрить его и наполнил бесчисленные корзины зимней одеждой, аксессуарами и случайными вещами, которые привлекли мое внимание. Он был похож на одержимого.
Теперь у меня полный гардероб свитеров, футболок с длинными рукавами, пальто потолще и ботинок на кожаной подошве, которые согревают мои ноги. В другой сумке лежит огромная, непосильная стопка книг.
Я приучила себя концентрироваться на более длительные периоды времени и теперь могу читать без головной боли. В результате я стала ненасытной. Энцо позволил мне сойти с ума, взяв в руки каждую книгу, на которую я смотрела.
В последнем пакете лежит глянцевая белая коробка, в которой лежит мой новый мобильный телефон. Я почти уверена, что это выходит за рамки самого необходимого, в чем он убедил меня.
Я хотела спросить, делают ли они это для всех своих клиентов, но прикусила язык, чтобы избежать неловкого разговора. Так приказал Хантер, так что мы обязаны ему повиноваться.
— Лаки, — отчитываю я, когда она сворачивается калачиком на моем новом свитере. — Твоя шерсть везде, девочка.
Ее большие, умоляющие глаза, моргая, смотрят на меня.
— Не смотри на меня так. Из-за твоего нахождения здесь у меня будут неприятности, не говоря уже о кровати.
Уткнувшись носом в новые бирюзовые простыни, она устраивается поудобнее и засыпает. Хантер убил бы меня, если бы увидел ее здесь. Он сторонник бессмысленных домашних правил. Все, что дает ему контроль.
Убрав свою новую одежду, я складываю книги на прикроватный столик и смотрю в окно. Уже вечер; Я пропустила свою обычную прогулку на закате в саду за домом.
Свернувшись калачиком вокруг теплой посапывающей Лаки, я листаю страницы новой книги и погружаюсь в сказку о волшебстве и тайнах. Энцо и Хантера еще какое-то время не будет дома.
— Златовласка?
Отрывая взгляд от страниц, я понимаю, что комната погружена в полумрак. Вечер уже ускользнул. Книга захватила меня так сильно, что, по-моему, я вообще не моргала, читая до поздней ночи.
— Да, я тут.
Лейтон выглядывает из-за двери, машет мне рукой. Он ушел прошлой ночью после спора с Хантером по поводу оплаты аренды, и его дверь была закрыта весь день. Я не хотела его беспокоить.
Прислонившись к дверному проему, он откидывает назад свою растрепанную копну каштановых волос. Мое сердце подскакивает к горлу. У него огромный черный синяк под правым глазом, и он полностью заплыл.
— О Боже мой, Ли!
— Я в порядке, — спешит объяснить он. — Вчера вечером я ввязался в дурацкую драку в клубе. Какой-то мудак приставал к девушке. Поделом мне за то, что я ввязался в это дело.
— Так ты его ударил?
Он широко улыбается.
— Очевидно. Я не терплю такого дерьма. Это стоило того, чтобы мне надрали задницу, чтобы она могла ускользнуть и поймать такси.
Он плюхается на кровать, потревожив Лаки, которая недовольно рычит. Голова Лейтона лежит на моих укрытых одеялом ногах, когда он теснее прижимается к собаке.
— Тебе не следует драться. — Я загибаю уголок страницы в книге и откладываю ее. — Мне не нравится видеть, как тебе причиняют боль.
Его зеленые глаза встречаются с моими.
— Я в порядке. Ты только что согнула страницу? Ты хочешь, чтобы Хантер тебя распял?
— Что? — В панике восклицаю я.
— Нет, нет, — бормочет он, читая мой страх. — Это была шутка, Харлоу. Он просто странно относится к книгам. Вытирает с них пыль и все такое.
Сделав глубокий вдох, я пронзаю Лейтона сердитым взглядом.
— Не пугай меня так. И не меняй тему. У тебя распух глаз.
— Ты беспокоишься обо мне, принцесса?
— Разве мы не обсуждали слово на букву — п? — Я вздыхаю.
— Мы, конечно, обсуждали, как сильно тебе это нравится. Другие варианты прозвищ: тыковка, пупсик и горячая штучка.
— Спасибо, отказываюсь от всех трёх.
— Портишь удовольствие.
Подмигнув, Лейтон хватает белую коробку, оставшуюся нераспакованной на моей тумбочке. Для меня эта штука была слишком сложной, чтобы даже пытаться разобраться.
— Энцо написал и попросил меня помочь тебе. Он разбирается с какой-то ерундой на работе. Хантер, я думаю, тоже.
— В такое время?
— Видимо. — Лейтон избегает моего взгляда, выглядя подозрительной. — Что-то в офисе. Я бы не волновался.
— Имеет ли это отношение к делу? Или ко мне?
— О, смотри! — Он открывает коробку и достает изящный телефон из розового золота. — Он розовый и все такое. Какой девчачий.
Прочищая горло, я смотрю, как он подключает его к зарядке, все еще избегая моего вопроса. Его пальцы порхают по экрану так быстро, что это почти пугает.
Когда он передает мне телефон десять минут спустя, я осторожно беру его. Экран светится от слишком большого количества значков и различных функций, которые невозможно обработать. Я уже ненавижу эту штуку.
— Я не знаю, как этим пользоваться.
Лейтон фыркает.
— Я тебе покажу. Это легко, ты быстро освоишься.
Он тратит полчаса, показывая мне, как отправлять текстовые сообщения, звонить людям и искать информацию в интернете. Это сложно. Мне так многому нужно научиться. В моей голове уже крутятся всевозможные варианты.
Щелкая значком камеры, я поднимаю телефон, чтобы запечатлеть Лейтона в кадре. Он высовывает язык, как это сделала бы Лаки, позволяя мне сделать глупый снимок.