Достойный любви
Шрифт:
— Я понимаю это как твою готовность к реваншу? — спросила она.
— Бороться с тобой?
Она кивнула.
— Леди, я не оставлю вам шанса.
Они смотрели друг на друга молча. Им не нужны были слова. Ее взгляд говорил ему то, что он хотел услышать.
— А Вильсон…
— Он уже спит.
Это было замечательно. Он нежно ласкал ее, не в состоянии отвести взгляда от ее тела. Проводя рукой вдоль ее тела, он полностью ощутил ее. Она была совершенна. Трепет ее тела зародил в нем желание оградить ее от той боли, которую ей предстояло испытать в первый момент, но Горди знал о том наслаждении, которое следует за этим. Неземное наслаждение.
— Ты боишься? — спросил он.
Она отрицательно покачала головой:
— Не тебя.
— А следует, — прошептал он.
— Заставь меня.
Гордон поцеловал ее.
— Я говорил, что ты прекрасна?
— Нет. Я говорила, что без ума от твоих рыжих волос?
— Нет, — усмехнулся он. — Надеюсь, тебе нравятся не только мои волосы.
— Да, конечно. Кстати… у тебя все волосы рыжие?
— Тебя это действительно интересует?
— Больше чем нужно.
Его губы двигались от ее щеки к подбородку, затем они переместились вверх — к бровям, задержавшись у виска. Его дыхание участилось.
— Почему бы тебе не посмотреть самой?
— Ты не против?
— Нет.
Встав на колени, она оглядела его в полный рост, освещенного светом огня. Ее взгляд выражал если не восхищение, то, во всяком случае, уважение.
Когда их глаза встретились, она перестала себя контролировать. Улыбнувшись, она прошептала:
— Я действительно счастлива. Ты просто талантлив.
Ее ласки становились более решительными.
— Мисс Флетчер! — пробормотал он, притворяясь шокированным.
— Мистер Меннинг, — прошептала она, укладываясь рядом и целуя его в ухо. — Ты превосходен.
— Не знаю почему, но ты меня удивляешь, — тихо сказал он.
— Горди Меннинг, подожди. Ты не узнаешь, что поразило тебя.
Смеясь, он упал на спину вместе с ней, целуя, крепко сжимая ее в объятиях и боясь продолжения.
Постепенно их смех стих.
— Это и есть любовь? — спросил он, глядя на нее.
— Я не знаю, но думаю, что это так.
Его взгляд затуманился.
— Мэгги, я не могу обещать тебе это навсегда.
Он не знал, к чему приведет эта ночь. Он собирался заняться с ней любовью, а затем… Что будет затем, он не знал.
Повернувшись на бок, она смотрела на него, ласково проводя по его щеке рукой. Он еще никогда не хотел ее так сильно.
— Я не помню, чтобы просила тебя о вечной любви.
«Я не могу обещать ничего, кроме этой ночи», — думал Горди, полностью отдаваясь власти желания.
Он надеялся, что одной ночи будет достаточно.
Глава 21
— Уйти? Мосес, ты этого не сделаешь!
— Уйти.
Т.Г. заметил огромный фиолетовый синяк на лбу Мосес. Очередное происшествие на шахте стало последней каплей. Батте снова напроказничал. Когда женщины принялись за работу, их кайла отскочили от ручек и попали каждой в лоб. Сью Энн потеряла сознание и очнулась только через десять минут.
— Я знаю, что очень трудно бороться с привидением, но если вы подождете еще немножко… — умолял Гордон.
Батте вел себя несносно, но еще немного времени — и Т.Г. найдет способ его приструнить.
«Хулиганки» собрали свои лопаты и ушли. То ничтожное количество золота, которое они добывали, не могло их удержать.
Т.Г. смотрел им вслед, с ужасом понимая, что произошло. Не нашлось бы ни мужчины, ни женщины, ни даже ребенка, кто согласился бы работать в Проклятой Дыре. И все из-за этого Батте Феспермана.
Он начинал злиться.
Отшвырнув в сторону лопату, он пошел к шахте, забыв о своей клаустрофобии. Гнев застилал ему глаза. Ему самому было наплевать на это золото. Пусть Бакус делает с ним что хочет, Т.Г. было все равно. Но Мэгги без золота пропадет. Она не гонится за роскошью. И он собирается бороться с Батте до конца, — если понадобится, то до смерти. Схватив фонарь, он ворвался в шахту.
— Батте, будь ты проклят! Выходи! — закричал Т.Г.
Разбуженная летучая мышь заметалась из стороны в сторону и исчезла в темноте.
— Батте!
— Батте, Батте, Батте… —отозвалось эхо.
Вглядываясь в темноту, Т.Г. продвигался в глубь пещеры.
— Батте, в конце концов, ты не можешь так поступить с Мэгги.
Вдруг балка треснула и разлетелась на куски.
— Ты собираешься драться как трус. Брось, Батте! Хоть раз в жизни будь мужчиной!
Вдруг поток воды устремился в шахту. Ухватившись за стену, Т.Г. пытался удержать равновесие, борясь с водоворотом, образовавшимся вокруг его ног. Фонарь выпал из его рук и тотчас же был унесен течением. Шахта погрузилась во тьму. Т.Г. почувствовал, как у него теснит грудь. Борясь за каждый вдох, он ухватился за край бревна.
— Если ты хочешь с кем-то драться, дерись со мной. Отдай золото Мэгги, ты не можешь им пользоваться. Ты мертв!Мертвым не нужно золото.
Взрыв потряс шахту, круша породу и ломая балки в щепки. Т.Г. присел.
Он приготовился к смерти. Ему следовало испугаться, но ему не было страшно, он просто обезумел. Тьма сомкнулась вокруг него, не давая ему дышать.
Вдруг ему почудился запах полевых цветов. Аромат был настолько сильным, что у него закружилась голова. Мэгги, милая прекрасная Мэгги! Воспоминание о ее невинном теле заполнило его мысли. Будь проклято вшивое укрытие Батте! Сукин сын использовал всевозможные средства против Т.Г. Следующий громоподобный взрыв потряс шахту, и Т.Г. понял, что вход завален. Батте играет нечестно. Никто не знает, что Т.Г. в шахте. Он может быть похоронен заживо, а Мэгги ничего не узнает. Стены шахты надвигались на него со всех сторон. Воздух наполнился пылью.
Измученный приступами невыносимого кашля, Т.Г. припал к стене. Песок заполнил его рот и запорошил глаза. Запас воздуха в шахте катастрофически уменьшался.
— Батте, ты злодей. Давай забудем прошлое.
Пламя возникло над его головой. Потолок и балки пылали. Задыхаясь, Т.Г. боролся за жизнь. Он пробирался через стремительные потоки воды к выходу. Умирать он не собирался. Если бы онпогиб, Мэгги бы никто не помог. Она нуждалась даже в таком никчемном человеке, как он. А он нуждался в ней.