Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Драгоценности солнца

Робертс Нора

Шрифт:

На кухне пахло жареным картофелем и кофе. Музыкальная подвеска на улице пела от дуновений ветра. Когда она встала, чтобы налить себе еще кофе, то увидела Бетти, бежавшую за прыгающим кроликом по холмам, поросшим дикими цветами. Джуд запечатлела это в памяти, пообещав себе, что обязательно вспомнит этот момент, когда ей будет грустно или одиноко.

Позже, когда она была одна и снова села за работу, ей казалось, что дом все еще хранит это тепло и энергию. Поэтому она записала в свой журнал:

Так странно, что раньше я не понимала, чего хочу больше всего. Дом. Место, куда люди, которые мне нравятся, и которым нравлюсь я, будут приходить, когда им захочется. И где всем будет комфортно и легко. Может это и не то уединение, которое я искала, когда так торопливо улетела в Ирландию. Это то, что я нашла за последние несколько часов. Компания, смех, дурачество и, да, это так, романтические отношения.

Думаю, я не понимала этого потому, что никогда не позволяла себе этого желать. А сейчас оно все здесь и даже желать не нужно.

Это своего рода волшебство, не так ли? Оно похоже на фей, заклинания и крылатых лошадей. Меня принимают здесь не потому, чем я занимаюсь, или откуда я приехала, или где я училась. Меня принимают за то, какая я есть. Или за то, что куда более важно, кем я в конечном итоге позволила себе стать.

Когда я буду на ужине у О’Тулов, то не буду стесняться или чувствовать себя неловко. Я буду веселиться. А когда я поеду с Дарси по магазинам, то собираюсь купить себе что-нибудь экстравагантное и бесполезное. Потому что это будет весело.

И когда следующий раз Эйдан войдет в ворота моего сада, я встречу его как любовника. Потому, что я хочу его. Потому, что он заставляет меня чувствовать себя так, как никогда раньше. Немного дикой, но настоящей женщиной.

И еще потому, что, черт возьми, это будет весело.

Довольно кивнув, она занялась другими документами и начала просматривать свою работу. Глядя на экран, разбирая написанные заметки, она снова соскользнула в рутину исследования и анализа. Она глубоко погрузилась в изучение истории о ребенке-эльфе [25] мелкого фермера, когда зазвонил телефон.

И пока её мысли крутились вокруг дилеммы фермера, она подняла трубку.

— Да? Алло.

— Джуд, надеюсь, я не отвлекаю тебя от работы.

Джуд моргнула, глядя на экран, и переключилась на голос матери.

25

Вещь или ребёнок, оставляемые эльфами взамен похищенного ими ребенка

— Нет, ничем важным я не занимаюсь. Привет, мам. Как у тебя дела?

— У меня все хорошо, — голос Линды Мюррей был вежливым и ровным, и лишь немного прохладным. — Мы с твоим отцом решили воспользоваться окончанием семестра. Мы собираемся поехать в Нью-Йорк на несколько дней, посетить выставку в Уитни [26] и посмотреть спектакль.

— Это замечательно, — мысль о том, как сильно её родители наслаждаются обществом друг друга, заставила её улыбнуться. Идеальное совпадение — Вам обязательно понравится.

26

Музей американского искусства Уитни. Художественный музей современного искусства в г. Нью-Йорке, основанный в 1930 скульптором Г. Уитни. Широко представлены: живопись, графика и скульптура авангардных направлений. Основу собрания составляют произведения, приобретенные Г. Уитни. В музее представлены работы практически всех значительных американских художников XX в. С 1966 размещается в здании, построенном по проекту М. Бруэра на Мэдисон-авеню и напоминающем по форме перевернутую пирамиду. Музей имеет филиалы в Гринич-виллидж (первоначальное местонахождение основной коллекции) и г. Стэмфорде, шт. Коннектикут.

— Да. Может, и ты прилетишь, если с тебя уже хватило жизни в пригороде?

Идеальное совпадение, снова подумала Джуд. А ей так никогда и не удавалось прижиться в этом милом обществе.

— Спасибо за приглашение, но, пожалуй, нет. Мне и правда здесь нравится.

— Правда? — в голосе послышалось слабое удивление. — Ты всегда следовала за бабушкой, которая, кстати, передает тебе привет.

— Передавай ей привет и от меня.

— Дом оказался не слишком деревенским?

Джуд подумала о своей первой реакции — ни микроволновой печи, ни электро-открывачки — и улыбнулась самой себе.

— У меня есть все необходимое. А за окнами распустились цветы. И я уже начинаю различать некоторых птиц.

— Это хорошо. Твой голос звучит отдохнувшим. Надеюсь, ты планируешь провести немного времени и в Дублине, раз уж ты там. Говорят, у них восхитительные галереи. И конечно тебе захочется увидеть Тринити колледж.

— На самом деле, я собираюсь поехать в Дублин на день на следующей неделе.

— Это хорошо. Небольшая передышка за городом это конечно хорошо, но ты же не хочешь, чтобы твой ум потерял свою живость.

Джуд открыла рот, снова закрыла его и сделала глубокий вдох.

— Между прочим, я сейчас занимаюсь своим исследованием. Здесь просто огромный объем материала. А еще я начала заниматься садоводством.

— Правда? Это милое занятие. Твой голос звучит счастливым, Джуд. И я этому очень рада. Давно уже ты не была такой счастливой.

Джуд закрыла глаза и почувствовала, как растущее чувство обиды растворилось.

— Я знаю, вы оба волновались за меня, и мне жаль, что так получилось. Я действительно счастлива. Наверное, мне просто было нужно ненадолго уехать.

— Должна признать, мы оба — твой отец и я — переживали за тебя. Ты выглядела такой вялой и неудовлетворенной.

— Думаю, и то, и другое.

— Развод стал для тебя тяжелым ударом. Я понимаю это, наверное, даже лучше, чем ты можешь себя представить. Это решение было таким внезапным и таким окончательным, что оно всех нас застало врасплох.

— Да, оно определенно застало меня врасплох, — сухо произнесла Джуд. — Этого не должно было произойти. Этого не произошло бы, если бы я была более внимательна.

— Возможно, и нет, — ответила Линда, и Джуд вздрогнула от столь быстрого согласия матери. — Но это не меняет того, что Уильям оказался не тем человеком, каким мы его представляли. И это одна из причин, по которой я звоню тебе, Джуд. Я подумала, что будет лучше, если ты узнаешь об этом от меня, а не из слухов или из письма какой-нибудь знакомой.

— Что случилось? — её живот свело судорогой. — Что-то с Уильямом? Он болен?

— Нет, как раз наоборот. Он, похоже, пошел в гору.

Джуд с удивлением услышала внезапную и неприкрытую горечь в голосе матери.

— Что ж, хорошо.

— Ты прощаешь быстрее, чем я, — ответила Линда. — Я бы предпочла, чтобы он подхватил какую-нибудь ужасную болезнь, или, по крайней мере, полысел, и у него развился лицевой тик.

Ошеломленная нехарактерной жестокостью в голосе матери и столь неожиданным признанием, Джуд рассмеялась.

— Это просто ужасно! Но мне нравится! Но я не знала, что ты так к нему относишься.

— Мы с твоим отцом изо всех сил старались быть обходительными, чтобы тебе было легче. Тебе было непросто видеться с общими друзьями и коллегами. Но ты сохранила чувство собственного достоинства. Мы гордимся тобой.

«Достоинство», подумала Джуд. Да, они всегда гордились её чувством собственного достоинства. И как бы она посмела разочаровать их, например, впав в безудержную ярость или устраивая сцены на публике?

— Спасибо.

— Я думаю, то, как ты держалась, показывает огромную силу. И я могу только представить, чего это тебе стоило. Поэтому бросить работу в университете и вот так уехать было просто необходимым. Чтобы восстановиться.

— Я не думала, что вы это понимаете.

— Конечно, мы понимаем, Джуд. Он причинил тебе боль.

Поделиться с друзьями: