Двое на острове
Шрифт:
Легкая дрожь пробежала по спине Лекси. Майлз очень чувственный мужчина! Я ощутила исходящий от него магнетизм еще там, на яхте, но потом почему-то стала замечать только высокомерие. Неужели это оттолкнет нас друг от друга и теперь? Интересно, могли бы мы сблизиться там, на "Мечтательнице"? Возник бы между нами такой душевный трепет, когда тебя бросает то в жар, то в холод?
Сегодня его не обзовешь человеком с рыбьей кровью. Кровь у Майлза горячее, чем у кого-либо из знакомых мне мужчин. Он и меня заразил своей чувственностью, разжег до такой степени, что я отдалась ему не сознавая, что делаю. И, конечно, мы снова будем заниматься любовью. Я солгала ^бы, если б утверждала, что не хочу этого. Он и сейчас ждет меня, переживает, где я и что я. Пора возвращаться.
Лекси втянула ноздрями воздух и нахмурилась. Что за странный запах? Она опять понюхала воздух, и глаза ее расширились от удивления. Дым. Да, да, пахнет дымом. Значит, где-то есть и огонь.
Огонь!
Она вскочила, схватила лимоны и бросилась бежать. Скорее к Майлзу, сказать про огонь! Откуда он взялся? Мы найдем его и принесем в свои лагерь. Одного маленького уголька будет достаточно, чтобы развести костер. Мы будем поддерживать его, и он не погаснет. Огонь - это лучший сигнал: теперь нас найдут!
Лекси неслась словно ветер, увертываясь от кактусов и перепрыгивая через камни. Запах дыма становился все сильнее. Почти задохнувшись, она добежала до берега и остановилась, чтобы перевести дыхание.
Дым шел со стороны палатки.
У нее даже рот раскрылся от удивления. Майлз добыл огонь?!. Он ухитрился выбить искру.
Лекси снова побежала, но выронила лимоны, вернулась, подобрала их, стряхнув песок, и помчалась дальше. Мысль об огне подгоняла ее.
– Лот сигнал виден издали, и наверняка KTO-TM6№ заинтересуется, почему горит костер на безлюдном острове.
– Майлз!
– завопила она, миновав излучину.
– Ты добыл огонь!
Майлз склонился над небольшим костерком.
Боже милостивый, этот огонь был самым прекрасным из всех виденных ею в жизни!
Майлз поднялся и едва успел раскрыть объятия, как Лекси бросилась к нему на шею. Смеясь, он подхватил ее и закружил. Ноги Лекси обвились вокруг его поясницы.
– Ты добыл огонь!
– повторила она, смеясь, плача и целуя его одновременно.
– Ты смог! Ты гений, ты самый замечательный, самый умный и самый необыкновенный человек во всей вселенной!
Смех кружился в теплых струях пыли, поднятой их необычным танцем. Лекси покрывала поцелуями лицо Майлза.
– О-о! Я не могу поверить! Майлз, ты спас нас! Они увидят дым и найдут нас!
Охватившие его чувства отразились на лице еле уловимой мучительной гримасой. Он крепче прижал Лекси к груди и почувствовал, что ее сердце бьется в унисон с его собственным.
– Да, этот огонь будет виден в темноте.
– Тогда завтра же они будут здесь! Ах, Майлз, только подумай: завтра вечером мы будем дома!
– Возможно.
Лекси отстранилась, чтобы увидеть выражение лица Майлза, поскольку ее ноги все еще обвивали его поясницу, а руки - шею.
– Тебя это не радует?
– Да, я не тороплюсь домой. Печаль закралась в ее душу.
– Господи, ты не помнишь свой дом и не знаешь, кто и что ждет тебя? Майлз, прости меня. Я должна была об этом подумать. Какая я глупая!
– Совсем ты не глупая. Ты прекрасная, и я рад видеть тебя счастливой. Он снова улыбнулся.
– Потому-то я и добыл огонь. Для тебя.
Она коснулась кончиками пальцев его щеки.
– Ты удивительный, бескорыстный человек.
– И в этом виновата ты. Она заглянула ему в глаза.
– Когда мы вернемся...
– Нет, не думай об этом! У нас с тобой целая ночь впереди.
– Да, - прошептала она, - ночь... Майлз посмотрел на костер.
– Нужно подкинуть веток в огонь.
– Можно я?
– вскинулась Лекси.
Он засмеялся и осторожно поставил ее на песок.
– Ты можешь делать все, что тебе нравится. Она нежно улыбнулась в ответ:
– С тобой мне очень многое нравится.
– Вот и хорошо. Это путь, по которому идут все влюбленные.
По его горящему взгляду Лекси поняла, что этой ночью должно произойти нечто особенное, у них будет неповторимая ночь.
Майлз ходил вокруг костра, подбрасывая в огонь сушняк, отчего высоко взлетали искры. Лекси последовала его примеру: усевшись на корточки возле костра, вытащила из кучи собранных Майлзом веток самую толстую и положила ее в огонь, приговаривая:
– Как красиво!
– Поймав взгляд Майлза, она спросила: - Трудно было выбить искру?
– Нет, довольно просто.
– Не скромничай! Ты совершил чудо, Майлз, и не делай вид, будто ничего особенного не случилось.
Ее похвала обеспокоила Майлза. Добыть огонь действительно оказалось несложно. На берегу он нашел кусочек стали и длинный кремень. Это был очень хороший камень, дающий сильную и устойчивую искру даже без стали. У него был мозг прагматика, и, несмотря на потерю памяти, он сразу вспомнил о кремне и начал искать его на острове.
– Я тебе еще кое-что покажу, Лекси.
Он вошел в палатку и вынес длинный тонкий шест с заостренным концом, к которому была привязана парусина.
– Что это? А, шест для флага. Но не слишком ли он длинный?
Майлз улыбнулся.
– Это не шест, а гарпун, и с его помощью я попытаюсь наловить на обед рыбы.
– Улыбка его стала шире.
– Я не уверен в успехе, но попробую.
Лекси посмотрела на океан и на Майлза.
– Ты думаешь, рыба тут же приплывет в эти буруны, надеясь на встречу с тобой?
Он засмеялся.
– Может, и нет, но у меня хватит терпения дождаться и поймать хотя бы одну. Я пойду в грот. Ты помнишь, там валяются жерди. Днем я видел меж ними рыбу.
– Прекрасно! Ты все продумал. А я останусь здесь и буду поддерживать огонь. Мы не дадим ему погаснуть.
– Лекси подобрала еще одну деревяшку и бросила в костер.
– Люблю огонь. Даже выразить не могу, как я его люблю!
А я люблю тебя, мысленно ответил Майлз. Вот она сидит у костра, замотанная в обрывок голубой скатерти, руки и плечи обнажены и покрылись мягким загаром, золотистые от природы волосы струятся вокруг лица, на котором ни пудры, ни помады. И нет никого на свете милее ее. Кто бы так согрел мою душу, как Лекси?!