Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эхо древних богов
Шрифт:

Когда танец закончился, Гругг с гордостью посмотрел на своих товарищей и сказал, отдышавшись:

— Вот так танцуют настоящие воины Танцующего Крокодила!

Отряд разразился одобрительными возгласами, и в этот момент, несмотря на мрачные облака и неясность их миссии, все почувствовали, что впереди их ждёт ещё много интересного — хотя, возможно, опасного.

Переждав короткий дождик под укрытием раскидистого дерева и утолив голод парой кусков сухого мяса и фруктов, отряд вновь отправился в путь. Тучи постепенно рассеялись, пропуская лучи солнца, которые, преломляясь в каплях дождя, освещали им дорогу. Мокрый песок блестел под ногами, а за ними оставались четкие следы их ботинок и лап.

Галвина шла впереди, внимательно следя за окружающей местностью. Вдруг она резко подняла руку, призывая всех остановиться, и присела, чтобы изучить нечто в песке. Остальные подошли ближе и увидели то, что привлекло её внимание: четкие следы босых ног, примерно человеческого размера. Они были направлены в сторону леса, словно кто-то недавно прошёл здесь, проскользнув вдоль кромки воды.

— Вот и первые следы дикарей в прямом смысле! — усмехнулся Торрик, проводя рукой по влажной бороде. — Видимо, не одни мы тут гуляем.

— Надо идти по следам, — решительно сказала Галвина, разглаживая песок рукой. — Может, наконец-то выведем их на чистую воду.

— Что, снова охотиться на болотников будем? — с насмешкой поинтересовался Глезыр, закручивая усы. Гном в ответ фыркнул:

— А почему бы и нет? Болотники мне нравятся — одним больше, одним меньше!

— Надеюсь, на этот раз нас ждет что-то поважнее, чем травоядное чудовище, — строго заметила Галвина, поднявшись на ноги и проверяя заточку своих мечей. — Возможно, это приведет нас к «вампиру», а не к очередной дикой зверюге.

— Пусть Святая Матерь благословит наши поиски, — тихо добавил Лаврентий, подняв глаза к небу и перекрестившись.

Они двинулись в сторону леса, ориентируясь по следам, но вскоре те словно растворились в мягкой почве под кронами деревьев. Галвина с досадой нахмурилась, но продолжила идти вдоль границы леса и пляжа, стараясь не терять направление. Надежды путников вскоре оправдались: на горизонте появилась тонкая струйка дыма, тянувшаяся из-за высокой прибрежной скалы.

— Дым! — указал на него Гругг, наклонив голову в сторону. — Это может быть костёр. Кто-то есть поблизости.

— Тогда поспешим, — скомандовала Галвина, и отряд ускорил шаг.

Когда они приблизились к скале и начали осторожно её обходить, из-за уступа им на встречу неожиданно выскочили два смуглых мускулистых молодых человека с копьями в руках. Их тела были покрыты простыми татуировками, одежды на них не было почти никакой, кроме набедренных повязок. Один из мужчин что-то быстро закричал на своем языке, подняв копье в угрожающем жесте:

— Na malihini! Aia na malihini ma ‘ane‘i!

Отряд рефлекторно схватился за оружие, но Гругг поднял руку, призывая не спешить. Он прищурил глаза, прислушиваясь к интонациям их речи.

— Их язык похож на язык огров, — пробормотал он, всматриваясь в напряженные лица дикарей. — Думаю, я смогу с ними говорить.

Галвина кивнула, давая знак действовать, и огр сделал шаг вперед, положив свою тяжелую руку на грудь в жесте дружбы. Он старался говорить медленно и чётко.

Молодые люди настороженно переглянулись, затем один из них слегка опустил копьё, всматриваясь в Гругга. Они выглядели озадаченными и немного напуганными, но больше не делали враждебных жестов. Похоже, они не ожидали, что с ними кто-то заговорит на языке, столь близком к их собственному. На лицах дикарей мелькнуло выражение удивления, и они начали о чем-то говорить между собой, бросая быстрые взгляды на отряд.

— О чем они там шепчутся? — с опаской спросил Лаврентий, продолжая держаться на расстоянии, но всё же ощущая, как его сердце бьётся от напряжения.

— Не знаю точно, но… кажется, они обсуждают, могут ли нас к себе пустить, — пробормотал Гругг, внимательно следя за каждым движением дикарей. — Возможно, не всё так плохо, как могло бы быть.

Галвина слегка ослабила хватку на рукояти меча, но полностью руку не убирала, готовая к любому развитию событий. Элиара наклонилась к ней и тихо сказала:

— Давай будем осторожнее. Если они решат, что мы угроза, мы окажемся в опасности.

Галвина осторожно кивнула, сжимая зубы.

Огр какое-то время говорил с охотниками, и, похоже, их беседа пошла на лад. Постепенно выражение настороженности на лицах дикарей смягчилось, они окончательно опустили свои копья. Гругг, обернувшись к своим товарищам, подал знак спрятать оружие. Галвина, Торрик и остальные убрали свои мечи и луки, продолжая внимательно следить за дикарями, которые с особой опаской разглядывали крысолюда и гнома. Лица охотников выражали неподдельное удивление и даже некоторую растерянность — видно, эти создания были для них в диковинку.

Гругг, улыбаясь, перевел для своих спутников:

— Они называют вас «маленький человек» и «мышиный человек».

Глезыр прищурился, его глаза заблестели от ехидства.

— Ах, как жаль, что они не понимают, что я говорю! Иначе бы узнали, что я их назвал «обезьяньими людьми»! — тихо проворчал он, чем вызвал короткий смешок у Элиары.

Охотники пригласили путников к своему костру, где ярко горело пламя, разгоняя тени и подсвечивая лица дикарей. Тепло огня приятно разливалось по телу, отгоняя сырость, накопленную в лесу. Друзья уселись вокруг огня, наблюдая за дикарями, которые осторожно пробовали хлеб, отломленный для них Галвиной. Те с любопытством понюхали ломоть, а потом откусили по кусочку, видимо, впервые пробуя подобную еду. Их глаза удивлённо распахнулись, когда вкус хлеба пришелся им по нраву.

Гругг продолжал вести беседу с охотниками на смеси языка огров и местного диалекта, а затем переводил напарникам суть разговора. Смелая Птица и Зеленый Камень оказались братьями, охотниками своего племени. Они никогда не уходили так далеко на восток, опасаясь бледных людей. Однако, как рассказали братья, дичь теперь стала редкой, и они вынуждены рисковать, продвигаясь все дальше от своей деревни.

Лаврентий, заметив возможность узнать больше о жизни этих людей, поднялся на колено и с интересом предложил Груггу:

— Спроси их, что они думают о бледных людях. Как они нас воспринимают?

Гругг задал вопрос, и охотники, нахмурившись, заговорили, обращаясь к костру, словно собирали свои мысли. Гругг перевел:

— Бледные люди пришли много лун назад. Они говорят, что это бессмертные демоны. Некоторые из их племени думали, что они боги, и ушли к ним. Но назад уже не вернулись. Старейшины говорят, что ушедшие живут среди бледных людей и сами превращаются в них. Бледные люди носят блестящий камень, и копья не могут их убить.

Поделиться с друзьями: