Эпоха сияния
Шрифт:
У меня заканчивались силы.
Я закрыл глаза, сосредоточившись на поддержании неразрывной нити яркого света.
Мы готовы мчаться к мосту, как только Морган расчистит путь. Остаётся только надеяться, что стражники Кенроу смогут достаточно быстро этот мост опустить.
— Аэрон, как ты? Держишься? — спросил Брейт.
Я промычал нечто неопределённое. Сил разговаривать не было.
И тут мы услышали его. Взрыв. Моя магия померкла на мгновение, но я стиснул зубы, не давая ей окончательно развеяться. Если это случится, вряд ли я смогу создать новую полосу света.
— СЕЙЧАС! — выкрикнул Риз. Мы галопом понеслись к городу, крича стражникам опустить мост для своего короля.
Не выдержав, я отпустил контроль над магией. Света факелов должно хватить.
Пока остальные пытались докричаться до стражников, я взглядом высматривал Моргана в густом дыму. Я не оставлю его на растерзание стервятникам. Вот только в тусклом свете факелов на стене я нигде его не видел.
Внезапно нас окружило кольцо света, ограждая от монстров, попытавшихся вновь хлынуть обратно на территорию, расчищенную взрывом.
Серафина.
Я отчаянно искал её взглядом, зная, что она где-то близко.
И тут я заметил её. Она склонилась над телом в стороне от дороги. В одной руке она удерживала защитную полосу света, а другой исцеляла пострадавшего.
Я тут же бросился к ним, спешился, упал на колени рядом с Серафиной. Мне нужно знать, жив ли Морган.
Он в полуобморочном состоянии смотрел на меня. Весь чёрный от сажи, без бровей.
— Сработало? — прохрипел он.
— Да, безбашенный ты идиот, сработало. Мост уже опускают.
— Я герой, — пробормотал он, закрывая глаза. — Спас вас.
Засмеявшись от невероятного облегчения, я ответил:
— Да, ты герой, Морган. Упрямый дурак, но герой.
— Но я всё равно хочу свой памятник, — добавил он, перед тем как окончательно потерять сознание.
— Аэрон! — крикнула Кассия со стороны ворот. — Скорее!
Я закинул Моргана на своего коня и затем повернулся к Серафине.
— Садись, езжай с ним. Я за вами.
Она кивнула. Она явно была безмерно рада видеть меня. Как и я, но сейчас не время праздновать наше воссоединение.
Я последний, кто ступил мост. Его начали поднимать, не дожидаясь, когда я пройду до конца.
Я прыгнул и упал. Мост закрылся с приятным грохотом, от которого земля пошатнулась.
Мы сделали это! Мы внутри.
Теперь всё зависит от Бритона.
44
БРИТОН
Я вылил ведро холодной воды на голову брата. Мне нужно, чтобы он пришёл в себя и отрёкся от трона. Ну и он слишком тяжёлый, чтобы тащить его до самого дворца.
Кир резко подскочил. Затем застонал и схватился за голову.
— Где я?
— Мы дома. Во дворе. Нам надо внутрь. Идти можешь?
— Я жив? — спросил он, неуверенно глядя по сторонам.
Брейт подхватил Кира под мышки и поставил на ноги.
— Пока да, но если ты так и будешь разлёживаться, то жив будешь недолго.
В полубредовом состоянии Кир грубо вцепился в мой дублет.
— Ты спас меня.
— Советую не забывать об этом.
Его ошалелые глаза поймали мой взгляд.
— Ты мог просто позволить мне умереть. Так было бы проще.
— Знаю, — ответил я, надеясь, что мой импульсивный порыв не приведёт к печальным последствиям для всех нас. — Но я всё равно тебя спас. Не заставляй меня жалеть об этом.
— Но почему? — не успокаивался он.
Разозлившись, я рявкнул:
— Потому что ты мой брат!
Пока он не успел сказать что-нибудь ещё, Брейт повёл его к двери.
Едва мы переступили порог замка, как нам навстречу вышла мама. Она застыла на месте, несколько долгих секунд разглядывая меня, и тут её лицо дрогнуло.
— Бритон, — выдохнула она.
Слёзы заблестели в её глазах. Она бросилась ко мне. Обняв меня, она заметила мою сестру и провела рукой по её растрёпанной косе.
— И моя Амалия, — произнесла она, открыто плача. — Вы вернулись ко мне.
Но как только увидела Кира, едва перебирающего ногами и опирающегося на Брейта, она бросилась к нему.
— Что случилось? — спросила мама, мгновенно оказавшись рядом со своим младшим сыном.
— Всё в порядке, — сказал Кир. Он терпеть не может, когда с ним обращаются как с ребёнком, даже если он в полуобморочном состоянии.
— Нам нужно в тронный зал, — сказал Риз. — Прямо сейчас. Времени нет.
Весь наш отряд бросился бежать по коридорам.
— Зачем вам в тронный зал? — спросила мама, следуя за Брейтом, который едва ли не нёс её младшего сына.
— Нужно принести корону, — обратился Риз ко мне. — И всё, что требуется для коронации в вашем королевстве.
— Я всё принесу, — вызвался Гейдж. — Встретимся в тронном зале.
— Будем надеяться, что он справится быстрее, чем Эдвин, — произнесла на ходу запыхавшаяся Амалия.
— К счастью, в этот раз кориверны не успели пробраться в город, — отметил Риз.
Лучше бы он этого не говорил. Едва он произнёс эти слова, как замок содрогнулся от грохота, словно что-то ударилось в стену. Триндон издал смешок, почти истерический, но мы решили не тратить время на выяснение, что же это такое было.
Наконец, мы вошли в тронный зал. В памяти промелькнул образ отца, сидящего на троне, но я постарался не думать о нём. Всё потом.
— Погоди, Риз! — крикнула Кассия, догоняя братьев.
Мама в замешательстве бежала за нами, как и ещё десяток недоумевающих стражников, большинство из которых я узнал. Будут ли они возражать, когда Кир попытается отречься от трона?
Они с опаской наблюдали за мной, не понимая, откуда мы явились и с какой целью. Возможно, некоторые даже сочли меня призраком.
— Какой у нас план действий? — спросил Триндон, когда мы остановились перед тронами.
— Кир должен будет надеть корону и объявить, что отрекается от трона, — торопливо пояснил Риз. — Затем он коронует Бритона, и Бритон станет королём.