Фея домашнего очага
Шрифт:
Едва он вошел в ворота, как его охватило чувство нереальности. Мимо прошмыгнула парочка коричневых кроликов и скрылась в густых зарослях сада. Это напоминало Ною детские книжки Бекки — смесь «Алисы в Стране Чудес» и «Питера с хвостиком». Вдоль карнизов висели корзиночки с цветами и травами, бархатистый мох зеленел между плитами дорожки, густо покрывал камни фундамента. На крыльце нежилась на солнце мама-кошка, которую деловито сосали три котенка.
Ной осторожно толкнул входную дверь и увидел комнату, всю уставленную растениями. Свет преломлялся в мириадах кристаллов, отчего в воздухе дрожали маленькие радуги, а на стенах плясали и переливались солнечные зайчики. У окна за ткацким станком сидела женщина и разглядывала узор на ткани. Через мгновение она подняла голову и улыбнулась.
— Добро пожаловать, — произнесла она мягко.
— Э... спасибо. — Ной запнулся. Это, несомненно, мать Стар, они очень похожи — выступающие скулы, ясные зелено-голубые глаза и каштановые волосы с золотистым отливом. Только дочь излучала победную уверенность в себе, а мать светилась безмятежным простодушием ребенка.
Она поднялась ему навстречу. В домотканой юбке и свитере она выглядела необычайно утонченной.
— Не хотите чаю? У меня есть прекрасный чай из собственной ромашки. — Секунду она молчала, вглядываясь в него. — Или вы предпочитаете мяту с медом?
— О нет, спасибо, не нужно, — быстро проговорил Ной, не сумев справиться с невольной дрожью.
— Понимаю. Вы — друг моей дочери.
Ной растерянно моргнул. Она что, телепат?
— Ну... в какой-то степени.
Тем временем в дверь черного хода неторопливо вошел мужчина.
— Ты не видала семена брюссельской капусты, Мун Брайт? Я хотел прорастить их для салата.
— Блу, — ласково напомнила женщина, — ты же знаешь, что Морнинг Стар не любит брюссельскую капусту.
— Но эта совсем особого вкуса.
Блу взглянул на Ноя, у которого от такого обилия красочных имен отвисла нижняя челюсть.
— Вы пришли сюда повидать Морнинг Стар?
— Монинг Стар, — повторил он машинально.
— Она больше любит, когда ее называют просто Стар, — пояснила Мун Брайт.
Ной потер висок. Может, у него на лбу татуировка? Красная лампочка? «Внимание! Этот человек повстречал Стар Грэнджер. Теперь вся его жизнь пойдет наперекосяк».
— Как вы узнали, кого я пришел повидать?
— По костюму, — ответил Блу.
— И вы не захотели травяного чая, — добавила Мун Брайт со вздохом. — Никто из ее друзей не любит травяной чай. О Господи, да вы не тот ли человек, за которого она вышла замуж?
Замуж? Ной невольно сощурился, осознав, как мало известно ему о Стар. Узнать такое после того, как она стала причиной его бессонницы! Ему не по душе были браки, лишенные предрассудков.
— Нет, — ответил он коротко. — За меня она замуж не выходила.
Мун Брайт, кажется, вздохнула с облегчением.
— Я очень рада.
Ной не мог решить, обиделся он или тоже испытал облегчение. Женитьба на Стар Грэнджер непременно доведет любого мужчину до буйного помешательства.
— Папа, где у вас товарные чеки за прошлый квартал? — воскликнула особа, о которой шла речь, стремительно входя в комнату. По сравнению со своими безмятежными родителями она казалась сгустком энергии. — Без них я не могу прикинуть доход.
— К тебе пришли, дорогая.
Узнав Ноя, Стар широко раскрыла глаза.
— О... доктор Брэдли. Я ждала вас несколько позже.
— Доктор? — Мун Брайт печально покачала головой. — Дорогая моя, я думаю, нам надо поговорить.
— Не сейчас, мама. — Девушка рассеянно посмотрела на отца, который перебирал стоявшие на шкафу многочисленные коробки и разглядывал их содержимое. — Папа, что ты ищешь?
— Семена брюссельской капусты. Из них получаются такие пикантные ростки. Я уверен, тебе понравится.
Стар потерла затылок, словно почувствовав резкую боль.
— Я рада, что он не тот, за которого ты вышла замуж, — объявила Мун Брайт.
— Да? — Стар быстро взглянула в сторону Ноя, который мрачно сверкнул глазами, поняв, что кроме облегчения он все-таки испытывает и обиду.
— Вы не расскажете нам о мужчине, за которого вышли замуж, тем более, что я — «не тот»?
— Рассказывать особенно нечего, поскольку я уже развелась.
— Вы с Чейзом могли бы и до сих пор жить вместе, если бы не задушили себя законными узами. Это очень неестественно, запомни на будущее, дорогая, — посоветовала мать, перевела глаза на Ноя и покачала головой, явно беспокоясь, что он может оказаться этим «будущим».
— Спасибо, мама. Я, пожалуй, схожу прогуляюсь, мне хочется подышать воздухом. Попытайся все-таки найти эти чеки к моему возвращению, ладно, папа? — Она схватила Ноя за руку и потащила к двери.
Ною пришлось пробежать бегом почти два квартала вниз по улице, прежде чем ему удалось снизить скорость до более-менее нормальной. Он тихо присвистнул. «Морнинг Стар» бунтовала вовсе не против пуританского уклада, она спасалась от травяного чая и салатов из брюссельской капусты. Не в пример своим родителям, она была сторонницей консервативных обычаев. Ну и ну!
— Давайте кое-что проясним, — попросил он. — Ваше настоящее имя — Морнинг Стар?
— По документам я Стар Грэнджер.
— А что написано в вашем свидетельстве о рождении?
— Можете смеяться, если вам хочется. Мою мать зовут Мун Брайт, отца — Блу Ривер [1] . Естественно, это не подлинные имена, они выбрали их сами, стремясь точнее выразить свое внутреннее «я».
— «Мун Брайт» и «Блу Ривер» выражают их внутреннее «я»? — недоверчиво переспросил Ной.
1
Мун Брайт — Лунное Сияние, Блу Ривер — Синяя Река, Морнинг Стар — Утренняя Звезда. — Здесь и далее примечания переводчика.
Стар пожала плечами.
— Не придирайтесь. Сначала мама хотела назваться Авророй Бореалис [2] . Но даже отец решил, что это слишком. Они — приверженцы «Новой волны». Знаете, нетрадиционный оккультизм, кристаллы и прочее. Они были очень разочарованы, когда я выбрала иной образ жизни.
— Вы даже вышли замуж! Наверное, это было для них страшным ударом. Разве вы не знаете, что брак — основная причина развода?
Теперь пришла ее очередь помрачнеть.
2
Аврора Бореалис — Северное Полярное Сияние.