Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Где ты, любовь?
Шрифт:

Ровно в назначенный час в кафе вплыла темноволосая, вульгарно одетая девица, возраст которой было трудно угадать из-за толстого слоя макияжа на кукольном личике. Низкое декольте вишневого платья почти не оставляло места для фантазии. Оливия с горечью наблюдала, как глаза ее мужа утонули в глубоком вырезе. Сначала они просто говорили, и Оливия начала надеяться, что у них все действительно кончено, и немного расслабилась. Она не была готова сию минуту забыть о том, что он изменял ей с этой девицей, но со временем могла бы простить неверность.

Но тут Ирвин перегнулся через стол и впился губами в ярко накрашенные губы. Сил смотреть дальше на то, как они прильнули друг к другу, не стыдясь окружающих людей, не было. Потрясенная Оливия уже готова была развернуться и уйти. Но тут парочка поднялась и в обнимку поспешила прочь из кафе, так и не сделав заказ.

Оливия поспешно отвернулась, опасаясь, что, выходя из кафе, Ирвин заметит ее. Опасения ее были напрасными — он был поглощен подружкой и не замечал ничего вокруг. От приторного шлейфа парфюмерии, оставленного вульгарной девицей, Оливию чуть не вырвало.

Что теперь? Смысла дальше следить за ними не было. Она увидела больше, чем хотела. Проследив взглядом, как они сели в такси, Оливия отвернулась и быстро пошла прочь. На ходу она негнущимися руками сняла с себя ненужный уже плащ, стянула платок с головы и бросила их на тротуар. Сзади ее окликнули, но она продолжала идти не оглядываясь.

Сев за руль своей машины, она стянула с головы парик и бросила его на сиденье рядом. Что делать теперь? Надо ехать. Не важно куда. Ответ придет потом. Слезы застилали глаза. Она резко нажала на педаль газа, и машина рванула с места.

Рухнул ее мир. Ее маленькое семейное счастье. Все было ложью, от начала до конца. Вспомнились все отлучки Ирвина. Она наивно полагала, что он был занят на работе, верила всем его отговоркам, а на самом деле…

Оливия совсем не следила за дорогой, вжимая педаль газа в пол. Ее машина на полной скорости выехала на перекресток на красный свет. Раздался громкий визг тормозов. Скрежет металла заставил ее вздрогнуть. Она почувствовала резкий удар. И темнота поглотила ее.

Они нежились в постели, когда внезапно раздался телефонный звонок: Ирвин забыл отключить мобильный. Он нехотя приподнялся на локте и потянулся к лежавшему на полу пиджаку за трубкой. Номер, высветившийся на экране, был ему незнаком. Подавив желание сбросить вызов, он поднес трубку к уху и снова лег на спину.

— Мистер Барроу, — прозвучал незнакомый женский голос. — Вам звонят из городской больницы. Ваша жена попала в аварию. Она сейчас в реанимации.

Ирвин резко сел в кровати, в глазах у него потемнело, телефон едва не выпал из руки. Он судорожно вдохнул и стиснул трубку в задрожавшей руке.

— Она жива?

— Пока да, но она в очень тяжелом состоянии. Мы не уверены, что она выживет. Записывайте адрес.

Ирвин потянулся за пачкой небольших листочков с логотипом отеля. Руки его тряслись от волнения, карандаш упал на пол и покатился под прикроватную тумбу. Ирвин схватил его и быстро накарябал на листке несколько слов.

Потом он вскочил и начал поспешно собирать одежду, разбросанную в беспорядке по полу.

Эмили, прислушивающаяся к разговору, приподнялась на локте. Наброшенная сверху простыня соскользнула вниз, обнажив молочно-белую грудь. Но Ирвин не обратил на это никакого внимания, продолжая в спешке натягивать одежду.

— Что-то произошло? — томно спросила она.

— Оливия попала в аварию. Я еду к ней, — произнес он, направляясь к двери.

— Конечно, — бодро ответила Эмили, хотя на душе у нее от дурного предчувствия скребли кошки. — Позвони мне завтра…

— Завтра не будет, — ответил Ирвин, остановившись у двери и держась за ручку. Он нахмурился и проговорил, не глядя ей в глаза: — Сегодняшний вечер был огромной ошибкой. Нам не стоило встречаться снова. Прощай. — И, не дав ей ответить, вышел из номера, оставив ее одну.

8

Услышав в трубке голос Ирвина, Джейн, ожидавшая вестей от Оливии, удивилась. Известие о том, что он, вместо того чтобы, как она предполагала, наслаждаться обществом Эмили, находится в больнице, окончательно выбило ее из колеи. В первую минуту она испугалась, что с Эмили что-то произошло. Но, когда Ирвин объяснил ей ситуацию, легче не стало.

Срывающимся от волнения голосом он рассказал, что машина Оливии столкнулась на оживленном перекрестке в центре города с другой машиной, и ее в бессознательном состоянии доставили в ближайшую больницу. На выяснение личности и поиск ближайших родственников ушло некоторое время. Все это время Оливия была в операционной. Врачи боролись за ее жизнь.

В палату к Оливии пока не пускали, но уехать из больницы до выяснения всех обстоятельств он не мог. Джейн сразу поняла, что сейчас ее попросят остаться с Бесс до утра. Поэтому она поспешила предложить помощь сама и успокоила Ирвина, сказав, что позаботится о Бесс. Она попросила Ирвина объяснить ей, как проехать к госпиталю, где находится Оливия, так как утром она вместе с девочкой подъедет в больницу, чтобы узнать о состоянии Оливии.

Ирвин продиктовал адрес, поблагодарил Джейн и отправился ждать под дверью палаты интенсивной терапии, когда ему позволят увидеть жену. Той ночью он так и не сомкнул глаз.

На следующий день ближе к обеду в больницу приехала Джейн с Бесс. Девочке разрешили зайти в палату, взяв с нее обещание вести себя тихо, чтобы не тревожить маму. Это оказалось излишним. Пораженная состоянием матери, Бесс молча стояла у кровати, боясь пошевелиться. Узнав, что Ирвин еще не завтракал, Джейн отправила его в больничное кафе. Он согласился выйти из палаты лишь, когда Джейн дала обещание не отлучаться от постели больной ни на секунду.

Понимая, что ребенку не место в больнице, Джейн не стала долго задерживаться и увезла притихшую Бесс домой. Напоследок она взяла с Ирвина обещание, что он позвонит ей, если что-нибудь будет нужно.

Узнав у Ирвина подробности аварии, Джейн вдруг поняла, что столкновение произошло всего лишь в нескольких кварталах от злополучного кафе, в которое она отправила Ирвина. Ей пришла мысль, что Оливия все-таки узнала о планируемом свидании. Но это все были лишь догадки и подозрения. Однако совесть продолжала мучить Джейн.

Уложив Бесс, Джейн поспешила в душ. Она не мылась со вчерашнего утра и чувствовала себя грязной и усталой. Вода взбодрила ее. Завернув мокрые волосы в полотенце, она забросила свои вещи в стирку в надежде, что до утра они высохнут, и надела махровый халат Ирвина, так как халаты его миниатюрной жены были ей безнадежно малы. Мужской халат висел на ней мешком, рукава пришлось завернуть, но так было лучше, чем сверкать голыми бедрами. Джейн потуже затянула пояс и мысленно понадеялась, что Ирвин не рассердится на нее за такое самоуправство. Она решила, что завтра вместе с Бесс заедет на свою квартиру и заберет часть своих вещей, чтобы не злоупотреблять хозяйскими в их отсутствие.

Поделиться с друзьями: