Глаза ребёнка
Шрифт:
— Что вы хотите сказать? Что они старые?
— А конкретно — что это пули «винчестер» с серебряными наконечниками, которые не выпускаются для оружия тридцать второго калибра уже добрые двадцать лет, верно?
— Да, это так.
— К тому же данные пули были покрыты ржавчиной.
— И это правильно.
— Таким образом, получается, что мистеру Паже пришлось приобрести допотопный револьвер и ржавые пули к нему. По-вашему, это похоже на правду?
— Возражаю, — вмешался Салинас. — Это умозрительное заявление. Инспектор Монк не может быть в курсе психического состояния ответчика.
Кэролайн повернулась к нему.
— Виктор, как вы нам недвусмысленно заявили, мы имеем дело с деталями расследования, проведенного инспектором Монком. Я просто помогаю облечь сухие подробности в плоть.
Судья Лернер обратился к Салинасу:
— Что вам сказать, Виктор? Беспристрастность — одно мерило для всех. — Затем повернулся к Кэролайн: — Мисс Мастерс, вы можете продолжать.
Она вежливо кивнула Монку.
— Я не могу с полной уверенностью сказать, — ответил тот, — какой тип пистолета показался мистеру Паже подходящим в качестве орудия самоубийства мистера Ариаса.
Паже был вынужден признать, что Монк ловко уклонился от ее вопроса. Но Кэролайн, казалось, ничуть не была смущена этим.
— А пули? — спросила она. — По ним видно — вы не находите? — что их долгое время держали во влажном месте.
— Да, я согласен.
— У вас есть какое-нибудь объяснение — зачем мистеру Паже потребовалось приобретать отсыревшие боеприпасы?
Монк медленно покачал головой.
— Нет. Я не могу этого объяснить.
Мастерс на секунду задумалась.
— Можете ли вы сказать, какой звук производит такое оружие? Я хочу сказать — при выстреле.
— Что-то вроде хлопка.
— Громкого?
— Да, хлопок довольно громкий.
Адвокат вскинула брови.
— Кстати, инспектор, вы случайно не проверили, были ли на сим почтенного возраста орудии убийства принадлежавшие мистеру Паже отпечатки пальцев?
Монк посмотрел на нее так, словно вопрос показался ему нелепым.
— Вы правы, адвокат. Мы не нашли отпечатков мистера Паже. Как не нашли и отпечатков мистера Ариаса. Это неудивительно, когда речь идет о столь малой металлической вещице, как пистолет.
Кэролайн улыбнулась.
— Я просто хотела уточнить. Инспектор, в ходе вашего расследования бросились ли вам в глаза какие-либо признаки, которые могли бы указывать на то, что мистеру Паже внутренне присуща агрессивность?
— Нет.
Кэролайн отрывисто кивнула.
— Тогда пойдем дальше. Когда вы производили обыск в доме мистера Паже, ведь вас интересовали не только следы ворса, верно?
— Нас интересовали любые улики, — процедил сквозь зубы Монк, важно складывая руки на животе.
— Верно ли, что вы обыскивали и платяной шкаф мистера Паже? В надежде обнаружить предметы одежды с пятнами крови или следами выстрела.
— Среди прочего, да.
— Что-нибудь нашли?
— Нет.
— В самом деле? — Кэролайн устремила на него испытующий взгляд. — А как же ворс на обуви мистера Паже?
Монк на секунду смешался.
— Нет.
Кэролайн многозначительно приложила палец к губам, как будто перед ее сознанием начала вырисовываться истина.
— Что же, давайте подведем итоги. Все ваши улики против мистера Паже сводятся к следам ворса от коврового покрытия, найденным в доме и машине мистера Паже, показаниям свидетельницы, которая утверждает, что видела высокого блондина, и отпечаткам на автоответчике мистера Ариаса. Так?
Монк вперился в нее подозрительным взглядом.
— Но кроме того, у него были веские мотивы для убийства.
Кэролайн усмехнулась краешком рта.
— Он недолюбливал мистера Ариаса, это верно. Но то же самое можно сказать и о миссис Перальте, ведь правда?
— Пожалуй.
— А вы не пробовали остановить выбор на кандидатуре самой миссис Перальты в качестве подозреваемого?
— Какое-то время.
— Вы производили обыск в доме миссис Перальты?
— Да.
Кэролайн сделала шаг вперед.
— И нашли там ворс от того же коврового покрытия?
— Да.
— Следовательно, вы предпочли кандидатуру мистера Паже по какой-то другой причине?
— Да.
— Вы действительно изъяли из шкафа миссис Перальты ее костюм, так? Поскольку обнаружили на нем пятно.
— Да.
— Что это оказалось за пятно?
— Кетчуп. — Монк мимолетно усмехнулся. — Миссис Перальту можно смело обвинить в том, что она посещает «Макдональдс».
— Итак, — Мастерс решительно вскинула голову, — до сих пор подозрения против как мистера Паже, так и миссис Перальты сводились к одному и тому же, а именно — к мотивам и наличию у них дома ворса из квартиры мистера Ариаса.
«Будь внимательна», — про себя умолял ее Паже.
Монк покачал головой.
— Адвокат, здесь есть существенное отличие: миссис Перальта не отрицает, что она часто посещала квартиру мистера Ариаса. Мистер Паже отрицает это.
Паже не нужно было видеть, как многозначительно кивнул на это Джозеф Дуарте, чтобы почувствовать скрытую в этих словах угрозу.
Кэролайн держалась невозмутимо.
— И поэтому вас так встревожили найденные на автоответчике отпечатки мистера Паже?
Крис недоумевал: Кэролайн сознательно акцентировала внимание на самой опасной улике против него — отпечатках пальцев.
Удивление можно было прочесть и во взгляде Монка.
— Да, — ответил он.
— Вы можете определить, кому принадлежат другие отпечатки, найденные на автоответчике?
Инспектор кивнул.
— Мистеру Ариасу и миссис Перальте.
— Почему вас не насторожили отпечатки миссис Перальты?
По виду Чарлза можно было сказать, что он начинал терять терпение.
— Потому что у нее были веские основания бывать в этой квартире. Кроме того, она прежде жила вместе с мистером Ариасом. Вполне разумно предположить, что ее отпечатки окажутся на каких-то вещах и в его новой квартире. Таких, как стеклянные стаканы.
— Или на автоответчике? — с улыбкой добавила Кэролайн.
Паже никак не мог взять в толк, зачем она с таким упорством муссирует эту тему; даже Монк, казалось, был несколько озадачен.