Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грани искушений
Шрифт:

Палец скользнул по экрану телефона, когда тот засиял новым уведомлением.

«Уважаемый клиент, на Ваш счёт поступила сумма…»

Я не сразу поняла, что это значит. Слова как-то не сразу сложились в сознании. Я открыла сообщение. Триста тысяч. Не слишком много и не слишком мало, чтобы вызвать сомнения или вопросы.

«Откупные деньги», — мелькнула мысль, и я рассмеялась, но не от радости, а скорее от какой-то жестокой горечи.

Для Дэвида это была незначительная сумма — деньги, которые он мог потратить с лёгкостью за один отпуск, не почувствовав ни малейшего ущерба для своего состояния. Но для меня они стали окончательным подтверждением — у меня больше не было выбора. Эти деньги были, как холодная, чужая рука, которая толкала меня вперёд, в новую жизнь, от которой я уже не могла отвернуться.

Я не испытывала ни стыда, ни сожаления, когда принимала их. Моя жизнь, моя боль, моя потеря — всё, что осталось от моего брака, теперь заключалось в этих цифрах на экране. Я могла бы злиться, могла бы восстать против этого жеста, но зачем? Дэвид всегда умел всё сводить к деньгам.

Триста тысяч долларов. Мой брак стоил ровно столько, сколько он решил.

Я снова вытерла лоб, и мои губы сжались в жёсткую линию. Я могла бы заплакать, но не делала этого. Вместо этого я, наконец, взяла все свои вещи и пошла к лестнице на первый этаж.

В какой-то момент я чуть не оступилась, когда мой каблук задел за одну из ступеней. Вспышка раздражения пронзила меня, и, остановившись на мгновение, я огляделась. Каждый угол, каждый шаг, как будто знал, как меня подставить.

— Чёртов дом, ты ведь пытаешься избавиться от меня на прощание. Я уже и так ухожу навсегда! — вырвалось от злости. Дойдя до конца лестницы, я наконец выдохнула с облегчением.

Проходя через холл, направилась в гостиную. Мой взгляд случайно зацепился за стол, на котором лежала нераспакованная корреспонденция.

Я остановилась, подойдя ближе, и скользнула пальцами по стопке бумаг. Снова письма для Дэвида, счета, рекламные предложения, налоговые уведомления — всё как всегда. Я уже так привыкла к своему невидимому статусу здесь, что это даже не удивляло меня.

Подняв очередную стопку, я медленно просматривала документы, будто ждала, что среди них окажется хотя бы что-то личное, хотя бы одно письмо, которое бы подтвердило моё существование в этом доме… но ничего. Как и всегда, я оставалась для этого места невидимой.

Вздохнув, я уже собиралась отложить бумаги и идти дальше, когда мой взгляд вдруг зацепился за чёрный конверт. Он был красивым, элегантным, с золотистыми штрихами, и, хотя остальная корреспонденция была стандартной и безликой, этот конверт как будто выделялся на фоне всего остального. Я инстинктивно взяла его в руки.

На нём не было адресата, только небольшая надпись, выведенная тонким шрифтом:

Вельвет.

Я открыла конверт, чувствуя, как моё сердце забилось быстрее. Внутри лежало приглашение. Время и дата не были указаны, как и имя получателя. Только название заведения, адрес и загадочное описание:

«Элитное закрытое событие для избранных в субботнюю полночь. Маски. Вечер для тех, кто ценит настоящее и чувственное».

Я замерла, не в силах оторвать взгляд от этих слов. В моей голове мелькали обрывки мыслей, но одна мысль вернулась с особенной силой — возможно, это было то, что мне было нужно?

Я взглянула вокруг, как бы ожидая, что кто-то войдёт в комнату и заставит меня отказаться от этой безумной мысли. Но вместо этого, едва веря в собственные действия, я спрятала конверт в сумочку.

Это был поступок, который словно отразил моё нынешнее состояние: теперь мой выбор был свободным, и никто не мог заставить меня снова быть тем, кем я не хотела.

Схватив чемоданы, я решительным шагом направилась к двери, открыла её и сделала последний шаг за порог. Всё, что оставалось позади, было уже не моей заботой.

Я была готова двигаться дальше.

Глава 8. Первый рывок

Я стояла на обочине, сжимая телефон в руке. Глубоко вдохнув, вызвала такси.

Когда машина остановилась рядом, водитель, заметив меня, быстро вышел из машины.

— Добрый день мэм, — сказал он с вежливо, открывая багажник. — Помочь с чемоданами?

— Спасибо, помощь была бы кстати, — ответила я.

Водитель кивнул, подхватывая сначала первый, а потом и второй чемодан.

Сев в такси и дождавшись водителя, я произнесла:

— В гостиницу Сильвер Стар, пожалуйста.

Пока мы ехали, я смотрела на огни города, мелькающие за окном, Локсдэйл казался мне другим. Таким же огромным, таким же шумным, но, наконец, переставшим давить на меня. Я чувствовала, что впервые была готова найти своё место в этом городе.

Такси медленно подъехало к гостинице. Здание, хотя и не было огромным, сразу бросалось в глаза своей старомодной, но ухоженной архитектурой.

Дэвид, наверное, усмехнулся бы, узнав, что я выбрала нечто столь скромное. Но мне было всё равно. Мне больше не нужно было оправдывать свои поступки перед ним.

Мы остановились перед входом. Я не торопилась выходить, позволив себе ещё несколько мгновений в этом кратком укрытии.

Водитель вышел из машины и открыл передо мной дверь, а следом и багажник.

— Мы на месте, — сказал он, ставя чемоданы на тротуар. — Удачи вам мэм.

Я кивнула и расплатилась за поездку.

— Спасибо.

Водитель улыбнулся в ответ, и, кивнув, закрыл дверь. Машина тронулась, оставляя меня одну.

Когда я подошла к стойке регистрации, меня встретил пожилой администратор. Его лицо озарила искренняя улыбка.

— Добрый вечер, мадам, — сказал он тёплым, немного хрипловатым голосом, и добавил лёгкий поклон. — Меня зовут Артур Миллер, рад вас приветствовать.

— Добрый вечер. Мне бы номер на несколько ночей, если возможно. Что-то спокойное, тихое.

Он кивнул и начал быстро вводить данные в компьютер.

— Конечно, у нас есть несколько таких номеров. Вам удобно будет на самом верхнем этаже? Он гораздо тише, чем нижние.

— Да, это идеально. Может быть, с видом на город?

— Как вы пожелаете, — сказал администратор.

На мгновение его внимание отвлекло то, что он видел в компьютере.

— Могу я узнать ваше имя, мисс? — спросил он, продолжая печатать.

Поделиться с друзьями: