Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— О Господи! О Господи! Миссис Флинн, миссис Флинн!

Наконец в замке скрипнул ключ, и дверь приоткрылась ровно на ширину ладони. В щель Бреннон сунул развернутый ордер. Едва дама внутри сощурилась на бумагу, как комиссар с силой толкнул дверь. Женщина громко вскрикнула, и Натан ворвался внутрь, а за ним бросились двое полицейских.

— Как вы смеете! Уходите! Уходите! — завопила женщина; ее поддерживала другая, помоложе, в форменном сером платье. Бреннон впился в него взглядом.

— Хильдур Линдквист! — громко крикнул комиссар, перекрывая хлопки дверей, шаги и голоса. — Хильдур Линквист!

— Вы не можете! Вы не имеете права! — женщина вцепилась ему в руку. — Уходите! Оставьте нас в покое!

— Миссис Флинн? — уточнил Бреннон. — Читайте!

Миссис Флинн невольно пробежала глазами несколько строк в ордере и задохнулась.

— О Господи…

— Все еще хотите оставить ее здесь?

— Докажите! — прошипела миссис Флинн.

— Хильдур Линдквист сбежала из вашего приюта через несколько месяцев после того, как ее привел отец Тайн. Она родила ребенка в доме одного врача, но сбежала и оттуда. И вернулась к вам, но уже без ребенка, не так ли?

— Она сказала, что он в приюте!

— Он в озере Уир, — сказал Бреннон. Миссис Флинн отшатнулась и тяжело привалилась к стене. Комиссар кивком указал на нее полицейскому, повернулся на каблуках и успел краем глаза заметить мелькнувшую на лестничной площадке высокую белокурую девушку.

— Хильдур! — Натан ринулся по ступеням вверх. — Хильдур, стойте!

Девушка бросилась прочь по узкому коридору, в который выходило множество дверей — видимо, от комнат обитательниц. Она что–то прижимала к груди обеими руками, и Бреннон догадывался, что это.

— Хильдур! Подождите!

Коридор изгибался буквой «П», и на повороте девушка поскользнулась, ударилась о стену и упала, выронив то, что держала. Книга в черной обложке с крестом проехалась по полу, Хильдур бросилась за ней на четвереньках, и тут Бреннон настиг ее и схватил за локоть.

— Хильдур!

— Пустите! — крикнула она, вырываясь и брыкаясь, как ребенок. — Вы ничего не знать! Ничего не мочь!

— Я знаю, Хильдур, я знаю, зачем вам она! Я знаю, что он идет за вами!

Девушка на миг затихла и уставилась на комиссара огромными, прозрачными от страха глазами. Бреннон осторожно поставил ее на ноги.

— Идемте, Хильдур. Вам нельзя здесь оставаться.

В коридоре раздался знакомый топот Двайера. Девушка дернулась всем телом.

— О, глядите–ка, — детектив наклонился, — вот и она, сэр!

Хильдур слабо вздрогнула.

— Отдай ей книгу, — приказал комиссар.

— Но, сэр, это же улика.

— Отдай!

Двайер изумленно моргнул, но протянул Библию девушке. Мисс Линдквист схватила ее и судорожно прижала к груди.

— Пойдемте, мисс, — сказал Бреннон. — Двайер, найди ее пальто.

— Вы мне равно все не верить, — прошептала девушка.

— Я знаю, кто вас преследует, — ответил Натан. — И вы тоже знаете, кто он. Не думаю, что вы хотите смерти кому–нибудь из обитательниц приюта. Потому что он найдет вас рано или поздно, несмотря на нее, — комиссар постучал пальцем по Библии. — Вам лучше уйти.

Хильдур опустила голову и тихо всхлипнула.

* * *

— Это она, — Бройд заглянул в узкое оконце на двери. Девушка сидела за столом в допросной, сцепив руки в замок и прижав их к губам.

— Хильдур Линдквист, подданная короля Стернборна, девятнадцати лет, горничная, — Бреннон передал шефу лист с кратким описанием. Бройд нахмурился на строку «Задержана по обвинению».

— Ее повесят, — отрывисто бросил он. Бреннон угрюмо смотрел на шефа. — Если она действительно его утопила, если это она… сделала его этой тварью — я не стану ей сочувствовать.

— Она могла решить, что ребенок мертв.

— А до того она пыталась сделать аборт чисто случайно. От большой любви, видимо.

— А что нужно было ей делать после изнасилования? — поинтересовался Бреннон. — Что, по–вашему?

Бройд промолчал.

— Что ей следовало сделать, сэр?

— Принесете мне протокол допроса, как закончите, — буркнул шеф и двинулся к лестнице.

— Вы думали, что будет ночью? — спросил комиссар. — Что будет, когда он придет за ней?

Бройд остановился, с силой стискивая перила. Натан ждал, сунув руки в карманы и покачиваясь на каблуках.

— Она утопила своего ребенка, — глухо пророкотал шеф полиции. — И мне отвратительны обе эти твари. Если нам удастся приманить утбурда сюда, если мы можем свернуть ему шею… то мне плевать, уцелеет ли наживка.

Бреннон сжал зубы.

— Все равно ее не ждет ничего, кроме веревки, — Бройд скрылся в лестничном полумраке. Бреннон молча стискивал кулаки в карманах.

— Сэр, — несмело позвал Финнел из коридорчика, не решаясь сунуться к начальству, — вас там дама ждет. Говорит, что переводчик.

— Кто? — в глухом раздражении переспросил комиссар.

— Переводчик, сэр. Говорит, что с ейного языка, — дежурный потыкал пальцем в сторону допросной.

Бреннон стремительно влетел в приемную, уже готовый послать настырную дамочку к черту, но поперхнулся первыми же словами, узрев миссис ван Аллен.

— Какого хр… ррр… Что вы тут?..

— Я слышала, что вы ее нашли, — сказала вдова. — Я случайно услышала ее имя. Я говорю на свенборнском, и, если она плохо знает ваш язык, я готова помочь с переводом.

Бреннон молчал, пытаясь подобрать слова. Как всегда в присутствии миссис ван Аллен, его раздражение утихло, сменившись скорее беспокойством за нее. Если они задержатся с допросом до глубокой ночи, то как же она вернется домой? Даже если дом на другой стороне улицы — сейчас комиссар не отпустил бы ее и на шаг от департамента. Когда Натан наконец кое–как донес до нее эту мысль, вдова покачала головой:

— У меня все равно бессонница от беспокойства, и если вы найдете мне стул, лампу и стакан воды, то я просто почитаю до утра.

— Я могу дать вам провожатого, но… — комиссар замялся. — Но видите ли…

Миссис ван Аллен подошла ближе и тихо сказала:

— Вы думаете о монстре, я знаю. Не бойтесь, меня не пугают полицейские участки. Я никуда не буду выходить до рассвета.

— Но вы не знаете, что она сделала, не знаете, о чем ее будут спрашивать, и это может оказаться для вас слишком… слишком… — Бреннон в замешательстве смолк.

Поделиться с друзьями: