Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хрупкое убежище
Шрифт:

— Все в порядке?

Я кивнул с коротким рыком. Хотя до «в порядке» было чертовски далеко. Я нашел пять пожаров, случившихся примерно в то же время, что и пожар в этом доме. Слишком много для маленького городка вроде Спэрроу-Фоллс.

— Наверное, ему просто хочется еще раз влезть Шепу в задницу, — пробурчал Оуэн с другого конца комнаты.

Он специально сказал это достаточно громко, чтобы я точно услышал, несмотря на маски. Я сузил глаза. Оуэн с самого начала демонстрировал недовольство тем, что я здесь за главного, и тем, что его поставили разбирать гипсокартон. Но эта бодяга уже начинала мне надоедать.

— Хватит вести себя как двухлетний, у которого соску отобрали, — рявкнул я. — Не хочешь работать — уволься. Может, тогда дело пойдет быстрее.

Оуэн выпрямился, его щеки покраснели даже сквозь маску:

— То есть теперь я не могу высказывать свое мнение? Ты тратишь наше гребаное время, возясь там, где вообще не нужно работать.

Я сжал зубы. Мы целый день спорили об одном и том же.

— Сними маску при следующем демонтаже и понюхай каркас. Потом расскажешь, нужно ли его обрабатывать.

— Да плевать, — пробурчал он, разворачиваясь к работе.

Карлос покачал головой, снимая лист гипсокартона. Понизив голос, сказал:

— Восстановление — это не его тема. Ему бы новое строить.

— Тогда пусть уходит, — отрезал я.

Господи, я стал настоящим засранцем. Все, что я узнал прошлой ночью, свело меня на край. Может, мне самому стоило взять паузу и свалить с объекта.

Послышался гул шин по гравию — я поднял голову. Серебристый пикап Шепа катился по подъездной дорожке. Наконец-то.

— Я сейчас, — сказал я Сайласу и Карлосу.

Сайлас кивнул подбородком и вернулся к работе.

Я осторожно двинулся через дом, внимательно глядя под ноги. Многие участки пола были вскрыты — оставался только каркас. Мы положили доски, по которым можно было пройти, но всё равно надо было быть начеку.

На улице я сорвал с лица маску и глубоко вдохнул свежий горный воздух. В нем еще витал легкий привкус дыма — последствия нашей работы. Когда Шеп вышел из пикапа, я направился к нему.

— Как дела? — спросил он, когда я подошел.

— Идут. Шли бы быстрее, если бы Оуэн не ныл беспрестанно.

Шеп поморщился:

— Иногда он отличный работник. А иногда — просто головная боль. Не пойму его.

— Контроль, — буркнул я.

Шеп приподнял бровь, ожидая пояснений.

Иногда мне хотелось отключить в себе профайлера — ту часть, что анализировала всех и вся:

— Он нормально справляется, когда чувствует, что все под контролем, когда есть самостоятельность. Но он не знает достаточно, чтобы работать самостоятельно на восстановлении. Вот и бесится.

Шеп уставился на дом, будто видел Оуэна сквозь стены:

— Могу перевести его на другой проект. Работы хватает.

— Может, не стоит. Надо учиться делать то, что не хочется.

— Справедливо, — пробормотал Шеп. Потом посмотрел на меня. — Что-то еще?

Он всегда чувствовал, когда у меня в голове что-то крутится. Обычно я не хожу за разговорами — предпочитаю работать молча. Это почти медитация — выбиваешь из головы демонов, пока вкалываешь.

— Роудс занималась чем-то весной в средней школе? До пожара, я имею в виду.

Шеп несколько раз моргнул, сбитый с толку:

— Эм… да. Она и Фэллон играли в лакросс в седьмом классе. Обе были ужасны.

Я чуть не улыбнулся. Представил ее, сияющую, выкладывающуюся на все сто, но без особого успеха на поле. Но мысль о том, что она регулярно бывала в той самой раздевалке примерно в то время, когда начались пожары, тут же убила весь юмор.

— Она тогда много времени проводила в центре города? — продолжил я.

Шеп напрягся:

— К чему ты клонишь?

— Просто ответь, — надавил я. Не хотел подсказывать ему мысли заранее.

Он нахмурился:

— Я не знаю. Мы все тогда тусовались в центре. Или там, или у реки — тут особо больше и некуда. — Потом его взгляд изменился — будто он что-то вспоминал.

— Что? — резко спросил я.

— Она с Фэллон. У них тогда было волонтерство. Всем ученикам средней школы нужно было набрать определенное количество часов. Весной они помогали городской службе озеленения — пересаживали клумбы у пешеходных переходов, — ответил Шеп.

Я мысленно выдал целую череду проклятий. Я видел эти клумбы — у каждого перекрестка. Видел, как их обновляли буквально несколько недель назад перед наступлением весны.

— Зачем ты об этом спрашиваешь? — процедил Шеп.

— Были и другие пожары примерно в то же время, — сказал я, кивнув в сторону дома.

Шеп нахмурился:

— Какие еще пожары?

— Пожар в женской раздевалке в средней школе.

— А, — кивнул он. — Та история с фейерверками. Директор тогда зверел.

Я не стал пока спорить:

— Потом была серия поджогов мусорных контейнеров в центре.

— Ладно, — согласился Шеп.

— А потом — пожар в туалете у тропы на реку.

Шеп стиснул челюсти, мысли начали складываться в его голове:

— Все места, где Ро часто бывала.

— Именно.

— Но ведь там бывали и другие. Фэллон, да и еще с полдюжины человек, — попытался возразить он.

— Только у них дом не сгорел дотла вместе с семьей.

Шеп уставился на меня долгим пристальным взглядом:

— Слишком притянуто. Пожары случаются. Этот был несчастным случаем.

— Может быть, — буркнул я. — Но я все равно хочу посмотреть отчеты о пожарах.

Мой друг моргнул:

— И ты хочешь, чтобы я их достал? А как, по-твоему, я это сделаю? Разве что скажу Трейсу, что ты бывший агент ФБР с какой-то чокнутой догадкой.

Одна мысль о том, что это прошлое может всплыть, сдавила грудь — стало трудно дышать.

— Что-нибудь придумаешь. Прояви фантазию.

— Трейс не поверит, что я вдруг стал каким-то криминальным Шизофреником из «Игры разума».

— Скажи, что тебе что-то не дает покоя в этом пожаре. Что ты немного покопался. Это звучит правдоподобно.

Поделиться с друзьями: