Хрупкое убежище
Шрифт:
Сайлас выплюнул слова, как обвинение:
— Тогда я вернул огонь. Это было хорошо. Я видел тень в твоих глазах. Ты снова боялась оставаться одна. Наверняка вспоминала ту ночь. Наверняка тебя снова накрыла боль.
Так и было. Я вспомнила весь тот ужас, будто все случилось только вчера.
— Но потом ты снова меня предала, — прорычал он, резко отступая. — Ты позволила ему прикасаться к тебе. Я видел. Едва удержался, чтобы не убить вас обоих. Сбить твою машину — это было поспешно. Но иногда я не могу себя сдерживать. А ты меня злишь.
Дрожь сковала мои мышцы. Все это время — все было его рук делом.
— Я стараюсь держать себя в руках, но не всегда получается. Как с этим ублюдком Дэвисом. Он обидел тебя.
Я резко подняла глаза, не понимая. А за непониманием тут же пришел страх.
Его палец мягко скользнул по моему горлу, чуть ослабляя хватку:
— Я — единственный, кто может причинять тебе боль, маленькая Феникс. Твоя боль принадлежит только мне.
И с его словами вместе поднялась ярость. Намного приятнее, чем страх.
— Энсон найдет тебя, — прорычала я. — Он умнее тебя во сто крат.
Сайлас рассмеялся. От этого звука мутило:
— О, Ро. Я выигрывал у него больше раз, чем ты можешь себе представить. Каждая женщина, что напоминала мне тебя. Каждая сука, что лгала добрыми глазами. Я заставлял их кричать, прежде чем перерезать им глотку. Прекраснейшая музыка.
Каждая женщина, что напоминала мне тебя.
Эти слова эхом отдавались в голове, пока меня захлестывал настоящий ужас. Что говорил Энсон о Палаче? Он перерезал сонную артерию. Мысли метались, пытаясь сложиться в единую картину.
— А бедный Энсон всегда опаздывал. Он был близок со своей сестрой, но я игрался. Мне нравились ее крики слишком сильно.
У меня зазвенело в ушах, в горле поднялась новая волна тошноты.
— Нет.
Сайлас лишь шире ухмыльнулся, губы криво растянулись:
— Да. Какова вероятность, что все снова вернется туда, где началось? Поэтично, правда? Идеальное произведение искусства. Последняя подсказка в великой игре.
Он провел языком по нижней губе:
— Я мучил его годами. Его страдания были лучшими. Такие глубокие, первобытные. — Лицо Сайласа окаменело, хватка на горле снова усилилась. — Но ты пыталась забрать это у меня. Не выйдет.
— Т-ты… ты Палач, — прошептала я чужим, незнакомым голосом.
Он наклонился вплотную:
— Очень приятно познакомиться, Ро. — И слизнул мои слезы с щеки.
Мое колено само взлетело вверх и угодило ему между ног. Но этого было недостаточно. Его рука сжалась сильнее, полностью перекрывая дыхание.
— Слушай сюда, сучка. Я устал от твоих игр. Я — шахматный мастер. И пришло время полностью взять доску под контроль.
Он тяжело дышал, пытаясь совладать с собой:
— Жаль только, что для идеальной развязки ты должна умереть.
48
Энсон
— Я поручил помощнику шерифа перепроверить регистрацию собственности, — сказал Трейс, быстро возвращаясь в комнату. — Ничего. Только квартира в городе. И все.
Черт. Я хотел, чтобы Трейс нашел хоть что-то, любую зацепку, которая привела бы нас к Ро. Просто думать о ее имени — уже как нож в сердце. Перед глазами мелькали образы — ужасные «а что если», укоренившиеся в альтернативных реальностях. Этот мысленный показ слайдов только сильнее разрывал душу. Каждое изображение — вполне возможный исход. Даже вероятный.
Я прикусил внутреннюю сторону щеки до металличекого привкуса крови. Эта боль удерживала меня в реальности.
— А LLC или компании на его имя? — спросил я. — Можно скрыть владение через них.
Трейс открыл ноутбук на столе в конференц-зале и начал печатать:
— Запускаю поиск в базе данных штата Орегон.
Я боролся с желанием встать и начать метаться по комнате. Но движения не сняли бы ту агонию, что бушевала внутри.
— Ничего. Ни черта, — прорычал Трейс.
Я взглянул на Шепа, который сидел напротив меня. Его лицо было абсолютно пустым. Он так глубоко запер свои эмоции, что ни одна из них не могла пробиться наружу.
— А куда он вообще часто ходил? — спросил я у Шепа. Он не повел бы Ро в новое место. Он выбрал бы то, которое знал. Где ему комфортно.
Шеп потер затылок:
— Не знаю. Он увлекался рыбалкой. Всегда брал отпуск ради этих поездок. — Его лицо впервые изменилось, но выглядело так, будто его сейчас стошнит. — Никакая это, блядь, не была рыбалка, да? Он использовал эти поездки для своих чертовых убийств?
У меня сжалось внутри. Не за себя — за друга. Мы с Хеленой уже проработали хронологию. Насколько мы могли определить, все последние жертвы были убиты в выходные. Все преступления случались в пределах девяти с половиной часов езды от Спэрроу-Фоллс. Достаточно близко, чтобы Сайлас мог уехать и вернуться к работе в понедельник.
— Мы не знаем. Пока, — ответил я, хотя нутром чувствовал, что это он. — Если у тебя есть список дат, команда из отдела анализа поведения может сопоставить их с убийствами.
Шеп кивнул медленно, с явной обреченностью в движении:
— Есть программа, в которой я все это веду. Я дам им доступ.
— Отлично. Но сейчас мне нужно, чтобы ты подумал. Здесь должны быть места, куда он часто ездил. Зоны комфорта.
— Не думаю, что он повел ее в чертов бар. А это единственное место, которое мне известно, — рявкнул Шеп.
Я сдержал раздражение. Шеп страдал. И что хуже — чувствовал себя виноватым.
— Расскажи о его детстве. Если сегодня такого места нет, может, оно осталось из прошлого.
— Да откуда мне, блядь, знать! — выплюнул Шеп, резко отодвигая стул и проводя рукой по волосам.
— Я знаю.
Голос был тихим, едва слышным, но заставил всё замереть.
Фэллон стояла в дверях конференц-зала, бледная, с крепко сцепленными руками.
— Фэллон? Что ты здесь делаешь? — спросил Трейс.
Она сглотнула:
— Шеп сказал, что вы ищете Сайласа.
Трейс метнул в Шепа гневный взгляд.
— Чем больше глаз — тем лучше, — парировал Шеп.
Я встал и подошел к Фэллон:
— Ты знала его в детстве?
Она кивнула медленно:
— Он был на год старше нас, но входил в нашу большую компанию. Не в близкий круг, но вместе тусовались.
— Понимаю. — Я кивнул. — Что ты знаешь о его семье?
Фэллон теребила пальцы, словно выжимая мокрое полотенце:
— Помню, его отец ушел, когда мы были маленькими. Третий или четвертый класс. Думаю, маме было тяжело одной тянуть семью.