Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Теперь у тебя есть все, что ты хотел, — заметила я. — Ты поступил в великолепное учебное заведение, у тебя есть своя группа. Есть еще что-то, чего ты хочешь? Если есть, ты должен это получить. — Мне было интересно, хотел ли он, чтобы его группа заключила хороший контракт, или у него были другие мечты по поводу своей музыки.

Когда его взгляд остановился на мне, у меня заняло всего мгновенье, чтобы потонуть в нем. В груди все сжалось, когда я всмотрелась в его глаза. Правильно ли я его поняла? Меня. Его взгляд говорил о том, что он хотел меня.

Он сжал челюсти, так ничего не сказав. Затем он резко сел на колени напротив меня. Прежде чем я успела предугадать его действия, Спенсер одной рукой обнял меня за талию, а другую подсунул под мои колени. Я взвизгнула от неожиданности, когда он поднял меня, перекинул на свое плечо и зашел в воду.

У меня перехватило дыхание, я начала молотить его по спине.

— Какого черта ты творишь?

Он усмехнулся и сказал:

— А на что это похоже?

У меня был отличный вид на его округлый зад и на воду, овивающую его тело.

— Лучше бы это не было тем, на что оно похоже. Отпусти меня! — Я ударила его по спине.

Несколько секунд назад у нас был настоящий разговор, наверно, первый настоящий разговор за все время, что мы были знакомы, и это был крайне рискованный способ закончить его. Я не притворялась. Я хотела, чтобы он отпустил меня. Я продолжала бить его по спине, а потом начала пинать коленями, пытаясь заставить его отпустить меня.

Спенсер решительно шагал по воде, полностью одетый, так же, как и я. Я начала выкрикивать матерные слова, обращаясь к нему. Я была в шоке от того, что вообще имела такой богатый лексикон матерных слов. Когда он зашел в воду по бедра, то поднял меня со своего плеча так, будто я ничего не весила, надрываясь от смеха над моим мятежным поведением, и подкинул меня в воздух.

На моем лице, должно быть, было написано полное неверие, когда я взлетела в воздух, бешено размахивая руками, прежде чем ударилась об воду с визгом и всплеском, сразу шлепнувшись попой об дно. Шел конец августа, вода не была слишком холодной, но было бы намного лучше, если бы Спенсер сначала спросил меня, хотела ли я поплавать. Полностью промокшая и одержимая жаждой мести, я подскочила на ноги.

— Не могу поверить, что ты сделал это, — взвизгнула я, вытирая глаза.

Когда я выпрямилась, его глаза расширились, пока взгляд путешествовал по моему телу. В моей груди не осталось воздуха от того, как он смотрел на меня. Посмотрев вниз, я увидела, что мой топ второй кожей облепил мою грудь, под ним просвечивался розовый бюстгальтер. Каждый изгиб, которым я обладала, был подчеркнут моей мокрой одеждой. Снова переведя на него взгляд, я почувствовала, что атмосфера между нами изменилась, мой взгляд также прошелся по его телу, отмечая то, как мокрая футболка подчеркивала его выступающие мускулы на груди и животе, то, как низко на бедрах висели его джинсы. Мне хотелось протянуть руку и пробежаться по его мокрой коже. Мне так сильно хотелось притронуться к нему, что я сжала руки по бокам, сопротивляясь своему желанию.

Когда я встретила его взгляд, клянусь, я уверилась, что он понимал, о чем я думала. Чувствуя смущение, желая разорвать этот момент, я собралась с силами, заострила внимание на приближающейся волне и резко окатила его лицо водой.

Кашляя и отплевываясь, он, моргая, смотрел на меня. А мгновение спустя его глаза сузились, и вот мы уже воевали в воде, руки разлетались в стороны, голоса срывались от смеха, пока он не напал на меня, обхватив меня за талию руками, прижав мои руки по бокам.

Я шумно вздохнула, он ждал, пока я успокоюсь, прежде чем прошептать:

— Скажи, что сдаешься, Сара. — Его глаза с решимостью смотрели в мои.

Я крепко сжала губы, пока, извиваясь, пыталась вырваться из его хватки.

Очень спокойный, будто у него было все время мира, он наблюдал и ждал моего ответа. Его руки стальными прутьями сжимались вокруг меня и нарушали ритм моего сердца наравне с мыслями. Внутри меня все горело, хотя кожа покрылась мурашками от прохлады океанского воздуха. Знал ли он, как сильно я когда-то хотела оказаться в его руках? Понимал ли, какие эмоции плескались в его глазах в тот момент на побережье? И хотела ли я этого от него?

Временами Спенсера было так сложно прочесть, так трудно к нему подобраться. Как только я думала, что поняла его, он замыкался в себе и избегал меня. Я боялась, что это не изменилось. Так же сильно, как боялась поверить в то, что думала, что видела в выражении его лица.

Глава 16

В поисках истины

(Примеч.: «В поисках истины» — картина художницы Хелен Лурье)

Я сдаюсь, — сказала я, делая шаг назад, после чего Спенсер ослабил хватку и опустил руки. Я чувствовала, как, склонившись надо мной, он пытался заглянуть мне в глаза, но я специально снова стала вытирать воду с лица, отступая от его ищущего взгляда, все еще не глядя ему в глаза, отворачиваясь и выходя на берег.

— Я дам тебе что-нибудь из одежды, чтобы сменить мокрые вещи, — сказал он, следуя за мной. Капли воды, стекая на песок, образовывали темные пятна под его ногами. На них и был устремлен мой взгляд. — Ты выглядишь окоченевшей, — продолжил он. Затем его руки пробежались вверх по моим предплечьям, стирая влагу и растирая кожу, прежде чем он взял себя в руки и открыл выдвижную дверь дома.

Последовав за ним внутрь, я моргала, пока глаза привыкали к темноте. Молча я наблюдала за ним, пока он пересекал комнату, похожую на гостиную, с серым диваном, деревянным кофейным столиком и телевизором, прошел в коридор, который, вероятно, вел к спальням. У дальней стены, там, где остановилась я, находилась открытая кухня с выстроенными в ряд на столешнице электроприборами. Воздух в доме был теплым и затхлым, будто они проводили здесь слишком мало времени. На кофейном столике стояла лампочка и лежал мигающий телефон, оповещая о новых сообщениях.

Вскоре Спенсер вернулся, уже переодетый в сухую одежду, и протянул мне майку и спортивные шорты.

— Тебе придется надеть это. В моем гардеробе нет никаких сексуальных сарафанов.

— Сексуальных? — От его улыбки у меня вылетели все мысли из головы. Имел ли он в виду один из тех сарафанов, что я надевала в последние дни? Они считал их сексуальными? Я ухмыльнулась в ответ. — Значит, ты не скрытый трансвестит в свободное время?

— Извини, но, нет. Разочарована?

Я пожала плечами.

— Это стало бы интересным открытием.

Спенсер сжал губы.

— Ты можешь переодеться в моей комнате.

Тот факт, что в его гардеробе не было одежды легкодоступных барышень, делал меня необоснованно счастливой. Значит, ни Аннабель, ни какая-нибудь другая девушка из разряда его поклонниц не оставалась здесь со Спенсером достаточно надолго, чтобы оставить свои вещи. Но если такие вещи и были, предложил бы он их мне? Вероятно, нет.

Он повернулся в ту сторону, откуда только что пришел, и я последовала за ним по короткому коридору к приоткрытой двери в самом конце. Когда я следом за ним вошла в комнату, он в нерешительности закусил губу, прежде чем выйти, дав мне уединение.

Поделиться с друзьями: