Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Игра влюбленных
Шрифт:

Постучав и не дождавшись ответа, Люси вошла в палату и замерла на пороге. Сиделка пыталась убедить Денвера, чтобы он выпил воды через трубочку, а тот ворчал и приглушенно ругался. Его руки были забинтованы, голову тоже стягивала повязка, он постоянно морщился.

Но увидев Люси, замер.

— Люси?

— Господи, Денвер… — выдохнула она и инстинктивно сделала шаг вперед, но потом остановилась и как-то глупо выдохнула: — Привет.

— Привет.

Сиделка поднялась, и Люси прочитала на беджике: «Элизабет Цебер, дипломированная медсестра, индивидуальный уход».

— Здравствуйте, меня зовут мисс Цебер, я буду ухаживать за вашим мужем, — представилась женщина и протянула руку Люси. Та ее пожала. — Если, конечно, у вас не будет других распоряжений, миссис Стоун.

— Нет, нет. Что с ним?

— Я сам в состоянии говорить, — послышался недовольный голос с кровати.

Элизабет улыбнулась.

— У вашего мужа непростой характер. Два часа назад он попал в аварию, чудом отделался легкими травмами, а ему уже не терпится отправиться домой. Вы встречались с доктором?

Люси покачала головой.

— Еще нет.

— Тогда я оставлю вас, а заодно и сообщу доктору Кортреджу, что вы приехали.

— Спасибо.

Мисс Цебер вышла из палаты, бесшумно прикрыв дверь, и внезапно Люси почувствовала растерянность. Денвер смотрел на нее так, словно был совсем не рад ее видеть.

— Как ты себя чувствуешь? — произнесла Люси и приблизилась к кровати. Ей безумно хотелось дотронуться до Денвера, обнять его, поцеловать, но она не знала, как он отреагирует, и поэтому сдерживала порывы.

— Отвратительно, — недружелюбно фыркнул Денвер. — Как может чувствовать себя человек, забинтованный в эти дурацкие повязки? По мне точно грузовик проехал.

Люси взяла стул, придвинула его к кровати и села рядом. Муж как-то странно посмотрел на нее, но ничего не сказал.

— Что случилось? Мне до сих пор никто ничего не объяснил. Да и ты… Можешь разговаривать? Тебе это не причиняет неудобств?

— Люси, прекрати! Это не смешно! — Денвер порывался встать, но поморщился от резкой боли и снова упал на подушки. Люси побледнела. — Жить буду. Поэтому не стоит устраивать мелодраму. У меня скорее всего сломана пара ребер, да еще эти повязки… — Он выразительно мотнул головой.

— А что с головой?

— Не знаю. Мне ее не показывали. — Он был откровенно груб, но, видимо, с лицом Люси что-то произошло, потому что он быстро добавил: — Люси, извини, я веду себя по-свински. Ты примчалась сюда, заботишься обо мне, неблагодарном, а я грублю и говорю гадости.

— Все нормально…

— Нет, не нормально! Я же вижу, какая ты встревоженная. И бледная. — Он сделал движение рукой, и Люси почувствовала его пальцы на своих. Она осторожно пожала его руку. — По-глупому все получилось. Я выехал на обед, хотел тебя увидеть, попросить прощения за вчерашнюю вспышку, наверное, поэтому спешил. Ну и не заметил встречную машину, которую прямо кидало из стороны в сторону. А когда заметил, было уже поздно… Она в меня врезалась. — Тут он нахмурился. — Невероятная история. За рулем была беременная женщина, у нее открылось кровотечение, от боли она едва не потеряла сознание, поэтому машину так и кидало. Нам обоим повезло. Сейчас она находится в родильном отделении, и я надеюсь, что с ней и ребенком будет все в порядке.

В горле Люси застрял ком. Только сейчас, когда Денвер держал ее за руку и она чувствовала его тепло, слышала его хрипловатый голос, она наконец могла поверить, что все обошлось, что беда прошла стороной.

Она не пережила бы потерю Денвера.

— Если хочешь… — Люси прочистила горло, ей было трудно говорить. — Если хочешь, я узнаю, что с девушкой.

— Пожалуйста, сделай это, — выдохнул Денвер и расслабился. На лбу разгладились морщины, да и вокруг рта исчезли жесткие линии.

— Что у тебя болит?

— Все. — Он прикрыл глаза. — Голову точно распирает изнутри, да и ребра…

— Не надо быть дипломированной медсестрой или врачом, чтобы понять, что тебе необходим отдых. Хороший крепкий сон. Ты ведь не спал?

— Нет. Не до этого было…

— Вот видишь. Так что давай засыпай.

— А ты? — Его ресницы дрогнули.

— Если мечтаешь меня прогнать, то ничего не получится, — решительно заявила Люси. Рука Денвера чуть сильнее сжала ее пальцы. — Я остаюсь. Схожу позвоню Нанси, она волнуется, а потом вернусь. А ты за это время постарайся заснуть.

Уголки его рта приподнялись.

— Договорились, милая заботливая женушка.

Нанси с нетерпением ждала ее звонка, потому что подняла трубку сразу же. Она завалила Люси вопросами — как, что, почему? Та терпеливо на все ответила, пытаясь успокоить взволнованную женщину. Сама она уже пришла в себя и поняла: с Денвером все будет хорошо.

А это главное.

— Нанси, вы не звонили Софии? Не сообщали ей о происшествии?

— Нет, я ждала вашего звонка.

— Нанси, позвоните, пожалуйста.

Мистер Кортредж оказался молодым привлекательным мужчиной лет тридцати пяти, не старше, с короткими светлыми волосами и продолговатым носом с горбинкой. У него была фигура боксера, а не доктора.

Он подтвердил свои слова. Снимки показали, что у Денвера сломано одно ребро, но есть многочисленные трещины. Плюс легкое сотрясение мозга.

— Когда я смогу его забрать домой? — поспешила Люси задать вопрос.

Мистер Кортредж склонил голову и прищурил глаза.

— Не терпится? Миссис Стоун, он только поступил в больницу. Ему необходим постельный режим.

— Дома он тоже будет лежать.

Сомневаюсь. — Доктор усмехнулся. — Видите ли, я знаком с вашим мужем, и знаю его характер. Он и часа дома не проведет в кровати. Так что не смейте мне заикаться о его выписке как минимум дня три. И мужу передайте.

— Мистер Кортредж, послушайте…

Он остановился, его лицо стало серьезным.

— Миссис Стоун, по-моему, я ясно выразился…

— Нет, я не о том вас хотела спросить. — Люси робко улыбнулась. — Та женщина… Которая поступила вместе с Денвером… Что с ней? Денвер сказал, что она беременна.

— Пока я ничего не могу сказать. Она в операционной. Ей делают кесарево сечение. Возникли осложнения, но будем надеяться, что все обойдется.

Люси поколебалась, прежде чем задать следующий вопрос:

— А… о ней есть кому позаботиться?

Тут Кортредж не сдержал улыбки.

— Есть. Ее муж прибыл перед вами, и смею заметить, с большим шумом. А вот, кстати, и он.

Люси посмотрела в указанную сторону и увидела, что высокий худощавый мужчина ходит по коридору, нервно теребя руки. Точно почувствовав на себе их взгляды, он поднял голову, но их разделяло приличное расстояние, и Люси не могла видеть выражение его лица.

Поделиться с друзьями: