Игра вне правил
Шрифт:
– Да… Гарольд - вампир, и мама напала на него, обвиняя в гнусностях.
– О, - единственное, что смог выговорить мужчина.
– Благодарю вас за спасение жизни моей семьи и приношу извинение за слова своей супруги. Она очень эмоциональная женщина и наговорила вам гадостей не со зла.
– Я все понимаю, мистер Делакур, и не держу на вашу супругу зла. Но все же не стоит судить всех по одному представителю моей расы. О некоторых вейлах я тоже слышал не самое лучшее, но не заявляю что все таковы.
– Еще раз извиняюсь за сказанное. Если вы не возражаете, то я бы хотел пригласить вас к нам завтра на ужин.
– Соглашайся, - попросила Флер.
– Ладно, - с неохотой ответил Гарольд.
– А сейчас мне пора, - никто даже не успел моргнуть, как Гарольд исчез во Тьме.
========== Глава 17 ==========
Семья Делакур, за исключением младшей дочери, собралась в кабинете Главы рода. Сам Жан сидел в кресле и внимательно смотрел на взволнованную жену, наматывающую круги около камина. В то время как их старшая дочь разместилась на диванчике у окна и наблюдала за происходящим, не проронив за весь разговор ни слова.
– Апполина, успокойся, - произнес мужчина, у которого уже в глазах двоилось из-за мельтешения жены.
– Как я могу успокоиться?! На наш дом напали и угрожали мне и моим дочерям… Это же… варварство! – бушевала женщина. – У меня просто нет слов, чтобы передать все то, что я в тот момент испытала. Жан, а если бы они что-то сделали Флер или, не дай Мерлин, Габриэль. Она же еще совсем дитя…
– Я сообщил о произошедшем министру, и он прислал авроров, что будут дежурить снаружи, покуда преступники не будут пойманы. Тебе нечего боятся, - уверил жену Жан.
– Защита восстановлена, и нет причин для беспокойства.
– Тебе удалось выяснить, кто это были?
– Нет, но у меня есть догадки. У некоторых Министерских шишек на меня зуб. Многие не довольны теми законами, что внес министр с моей подачи.
– Возможно они и учинили нападение, - согласилась женщина.
На несколько минут повисло молчание, нарушаемое лишь треском огня в камине.
– Флер, расскажи нам о своем друге, - обратился Жан к дочери. – Возможно, он сможет нам помочь с личностями нападающих.
– Он - вампир, - словно этим все сказано ответила вейла и не сочла нужным продолжать. – Касательно помощи – не уверена, что после произошедшего он вообще захочет со мной общаться, не говоря уже о том, чтобы помогать.
– А где вы с ним познакомились? – не отставал Жан, которому было интересно узнать как можно больше о Гарольде Цепеше и выяснить какие Флер связывают с ним отношения. Что это простая дружба, мужчина сомневался, ведь не был слепым и видел какие взгляды старшая дочь бросала на этого юношу.
– Он спас меня от оборотней.
– Когда это произошло и почему я об этом узнаю только сейчас?
– воскликнула леди Делакур, замирая на месте.
– Флер, почему ты не рассказала нам?
– Я знаю, как ты относишься к вампирам, вот и промолчала.
– Милая, твою бабушку эти мертвецы месяц продержали в своем замке, и мое отношение к этим существам вполне оправданное.
– Мам, но не все вампиры такие. Гарольд… он другой.
– Он - Цепеш, сын монстра.
– Нет, я в это не верю. Он дважды спас мне жизнь и помог сегодня вам. Не окажись он рядом, нас бы всех постигла ужасная участь. Будь он монстром, зачем ему это делать?
– Я не знаю, милая, но вампиры очень коварные. Держись от него подальше…
– Нет, - заявила Флер.
– Он не причинит мне вреда.
– Флер, даже забыв на несколько минут, что он вампир, я все равно против вашей дружбы или, не дай Мерлин, отношений. У него есть невеста, как написано в «Пророке», некая Дафна Гринграсс.
Апполина не была глупой женщиной поэтому, сложив два плюс два, выяснила, что Гарольд Цепеш и есть Гарольд Цепеш-Поттер, потерянный Герой. Именно о нем говорилось в «Пророке», в основном о его помолвке с наследницей Гринграссов. Только там и слова не говорилось о том, что Поттер является вампиром, а упоминалось лишь то, что он - ребенок, победивший в годовалом возрасте Темного лорда, который все это время жил за границей. Где - точно не упоминалось, но говорилось что это для его безопасности.
– Ну и что, - упрямилась вейла.
– Это же не означает, что он не должен общаться с другими девушками, - слова матери больно кольнули, но француженка попыталась не обращать на это внимания. Сейчас ей нужна вся ее решительность, дабы убедить родителей, что Гарольд не опасен для нее.
– Я не могу поверить в это. Ты ли это, Флер!? Мы всегда учили тебя быть честной, а сейчас ты ведешь себя как эгоистка. У этого юноши есть невеста, а ты вмешиваешься в их отношения, пытаясь разрушить их. Представь себя на месте этой девушки и ответь мне: какое у тебя будет чувство, если в вашу жизнь начнет вмешиваться кто-то третий, как сейчас это делаешь ты?
Флер ничего не ответила.
– Почему ты молчишь?
– Милая, ты преувеличиваешь, - укорил супругу Жан.
– Гарольд Цепеш не такой, как ты думаешь. Он показался мне воспитанный молодым человеком, и не имеет значения, кто его воспитал. Будь то вампиры или маги. Он рожден волшебником, им и остается. И да, я пригласил его завтра к нам на ужин.
– Что?
– не поверила Апполина. Она не понимала мотивов мужа.
– Флер, ты бы не могла оставить нас наедине, - попросил мужчина.
– Конечно, - с этими словами девушка покинула кабинет. Из ее головы не выходили слова того странного типа, заявляющего, что Гарольд променял какую-то девушку на Флер. Ни о чувствах ли к этой девушке говорил Гарольд? Флер запуталась сама в себе и не знала, что делать дальше. Она скучала по вампиру, хотела поскорее увидеть, обнять, поцеловать. Но… всегда было это «но». Слова матери были свежи в памяти, и Флер просто не знала, поступает ли правильно, вмешиваясь в отношения Гринграсс с ее женихом. Только вот сердцу не прикажешь…
***
Стоило двери за спиной дочери закрыться, как был озвучен главный вопрос.
– Зачем ты это сделал?
– Дорогая, разве ты не видишь, что наша дочь привязалась к этому мальчику.
– Монстру, - исправила Апполина. – Вижу, и мне очень страшно за ее будущее.
– Дорогая, твои страхи не обоснованы. Тогда были темные времена, и твоя бабушка попала в плен к врагам, сейчас же ситуация иная. Этот Гарольд показался мне приличным юношей с достойным воспитанием.
– Это все маска, - возразила женщина. – Вампиры - мастера манипуляций.