Изгнание из рая
Шрифт:
Рутледж явно был доволен.
— Я из Вест-Пойнт, мисс Баркарт. У вас изумительных слух!
— И сколько вы уже находитесь в этом штате? — спросила Андреа. — Я и не представляла, что форт Боуи построен так давно.
— Нет, форт построен совсем недавно. Он появился здесь, когда началась война с апачами. Но мне пришлось колесить по всей Аризоне почти двадцать два года. Я служил в Юме, Прескотте и Кэмп-Верде, и это далеко не полный список городов. Но мое сердце всегда рвалось сюда, в долину Салфар-Спрингз. Я еще солдатом воевал здесь, защищая первых поселенцев во время гражданской войны. Это были жестокие годы. Несмотря на наши усилия, они погибали тогда тысячами…
— Может быть, вы расскажете мне об этом во время ужина, капитан? Мы ужинаем в шесть. Вас это устроит? — спросила Андреа.
— Вполне, мисс Баркарт. Если бы даже мне это и было неудобно, я бы все равно пришел. Так что буду у вас ровно в шесть. — Он быстро сошел по ступенькам, вскочил на коня, отдал честь и повел роту обратно к воротам. Андреа задумчиво смотрела, как они выезжают.
— Теперь ты понимаешь, почему он решил здесь остановиться?
— Я? Понимаю? — нахмурившись, спросил Стив.
— Его сердце всегда рвалось сюда, в долину Салфар-Спрингз, — сказала Андреа, передразнивая капитана. — Скорей всего, оно рвалось сюда из-за Джуди.
Стив хохотнул.
— Он, пожалуй, единственный, на котором, я уверен, Джуди не станет испытывать свои чары. Она не раз называла его старым козлом и считает, что он приезжает сюда только для того, чтобы следить за ней.
Стол из красного дерева, стоящий в дальнем конце гостиной, был накрыт тремя скатертями, чтобы на него не попадала пыль. Кармен открыла его, и Андреа тут же решила, что следует время от времени пользоваться им. Она уже привыкла есть с остальными женщинами в столовой, но теперь решила больше не допускать подобной ошибки. Стол по праву можно было назвать произведением искусства. Его поверхность была прекрасно отполирована, и при горящих свечах, он, наверное, выглядит просто великолепно. Взволнованная, Андреа обошла ранчо, собирая красивый букет диких цветов. Потом расставила свечи и вымыла прекрасный китайский сервиз. Кармен рассказала ей, что когда-то этот сервиз Джуди выписала по почте, но им пользовались всего неделю, а потом про него почему-то забыли.
Когда она протерла стол и натерла его поверхность специальным маслом для мебели, он словно засветился темно-красным светом; белый, с голубыми цветами китайский сервиз был на этом столе как нельзя кстати. Чтобы обстановка была еще более праздничной, Андреа заставила Дэпа и Леона вычистить висящие над столом лампы.
Когда стол был накрыт, Андреа разволновалась еще больше и бросилась к себе в комнату переодеваться к ужину. Она решила отбросить правила, принятые на востоке, и достала свое самое красивое платье. Его купил ей дядя Тейлор. Ему было явно жаль тратить на нее деньги, но пришлось побороть свою скупость, потому что племяннице не в чем было принимать гостей. Платье было темно-лиловое с черными гофрированными манжетами и воротником, корсет из белого шифона хорошо поддерживал грудь. Короткие рукава и глубокий вырез оставляли открытыми руки и шею. Собранная сзади на талии ткань мягко падала красивыми складками. Андреа выбрала черную бархатную ленту и повязала ее на шею. Испробовав по крайней мере дюжину причесок, она решила для разнообразия собрать все волосы в большой пучок на затылке.
Но прежде всего Андреа хорошенько вымылась на кухне, чтобы не тащить таз с водой через весь зал. И вот когда она, завернутая после мытья в домашний халат, шла к себе в комнату одеваться, ей в коридоре повстречалась Тиа.
— Тиа, зайди ко мне, пожалуйста.
Тиа вошла за ней в комнату и закрыла дверь.
— Что творится в доме? — спросила Андреа.
— Джуди одевается к ужину. Мистер Тодд пытается со мной флиртовать. Джонни зализывает раны. Думаю, что Стив сейчас в своем кабинете.
— Как себя чувствует Джонни?
— Понятия не имею. — Тиа замолчала, упрямо сжав рот. Как бы он там ни страдал, он заслуживал, чтобы его поколотили еще сильней. Она до конца не верила, что Джонни принадлежит Джуди, тем более что он сам убеждал ее в обратном. Не верила она и Джуди, хотя та не один раз заявляла, что Джонни ее любовник. Тиа понимала, что кто-то из них врет. Но до сегодняшнего дня не могла разобраться кто. Она бы так и не решила этого вопроса, если бы не услышала, как Люпи комментировала драку в винном погребке: «Ее превосходительство! Да она просто шлюха! Они дерутся из-за нее, как кобели из-за сучки, когда у той течка. О, она просто обожает это! Сегодня ночью она переспит с победителем, а завтра… Кто знает? Может быть, они снова подерутся…»
«Прекрати! Не смей говорить так о Джуди!» — оборвала ее Тиа. Люпи засмеялась, пытаясь доказать ей свою правоту, но Тиа настаивала на своем: «Может, мне попросить мистера Баркарта, чтобы он уменьшил тебе жалованье?» Тиа думала, что Кармен ее не поддержит, но Кармен оказалась на стороне экономки. Она кивнула головой, соглашаясь с Тиа. И Люпи пришлось замолчать и опустить свои бесстыжие черные глаза…
К счастью, Андреа была слишком занята собой, чтобы заметить расстроенный вид сестры.
— Я бы хотела, чтобы ты сегодня поужинала с нами за семейным столом, — проговорила Андреа, ни на секунду не отрываясь от своего отражения в зеркале. Она несколько раз повернулась, чтобы разглядеть себя со всех сторон, и осталась вполне довольна статной фигурой, горделивым классическим профилем и густыми волосами.
В лиловом платье она была похожа на королеву.
— Нет, спасибо. Я не такая светская дама, как ты. И потом, я терпеть не могу званые обеды.
Но через десять минут Стив позвал Тиа в свой кабинет. Напуганная и взволнованная предстоящей беседой с братом, она вытерла руки кухонным полотенцем и поспешила к нему.
Дверь была открыта. Стив оторвался от своего заваленного бумагами стола и улыбнулся.
— Тиа, я хочу, чтобы ты сегодня присоединилась к нам за ужином.
Ответная улыбка погасла на губах Тиа. Стив, заметив ее растерянность и расстройство, поднялся.
— Уверяю тебя, что это будет не такой уж скучный вечер…
— Дело не в этом. Я просто не знаю всех светских правил…
— Я тоже их не знал, пока мне не пришлось ознакомиться с ними. На твои манеры никто не обратит внимания, уверяю тебя. Делай все так, как я.
— А нельзя ли мне отказаться?
— Нет. Во всяком случае, не по той причине, которую ты мне назвала. Молодая женщина с такой внешностью, как у тебя, просто обязана время от времени появляться в обществе. И я был бы невежей, если бы тебя не пригласил.
Джонни, которого Стив, без всяких сомнений, тоже пригласил на ужин, совсем не выглядел побитым после драки. Но он согласился почти так же неохотно, как Тиа.
Тиа была немало удивлена, когда, подняв глаза, увидела Джонни, загородившего дверь широкими плечами и одетого в непривычно для него дорогой и хорошо сшитый костюм. Его темные глаза настойчиво искали ее взгляд, и когда они встретились, Тиа поняла, что он смотрит только на нее. Джонни не интересовали ни Андреа, ни Джуди. Он смотрел на нее, и только на нее, тем своим особенным взглядом, который был понятен лишь им двоим. Не в силах простить ему драку из-за Джуди, Тиа поздоровалась с ним и после этого стала старательно избегать его взгляда. Когда же Джонни попытался заговорить с ней, девушка вежливо, но твердо избежала беседы.
Стив взял Тиа под руку и провел к столу, показывая остальным гостям, что они тоже могут садиться.
Андреа устроилась за одним концом стола, Стив — за другим. Тиа и Джонни посадили по обе стороны от Стива, в то время как капитана Рутледжа и Моргана Тодда — по обе стороны от Андреа. Одетая в красное шелковое платье, которое очень шло ей, подчеркивая румянец на щеках и отражая вспыхивающие в глазах искорки, Джуди уселась между Джонни и Рутледжем, прямо напротив Тиа и Моргана. От горящих свечей, стоявших на столе, и света керосиновых ламп, висевших под потолком, Джуди выглядела какой-то загадочной и в то же время чувствовала себя уверенно.