Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Контракт на счастье
Шрифт:

— Спасибо, но я уже купила себе еду.

Наступило молчание. Казалось, в жизни Данте что-то впервые происходит не так, как он задумал.

— Завтра Люция расскажет тебе, как правильно составлять сезонное меню. Вечером мы должны быть на празднике.

— Что за праздник? — спросила она.

— Праздник Сбора урожая.

Этот праздник являлся международным и был своеобразной церемонией вручения «Оскара» среди владельцев ресторанов и отелей. Именно о нем когда-то говорил Фэй ее приятель Крис.

— Какую пользу он принесет моему ресторану, Данте? Это всего лишь очередная пышная вечеринка.

— Твое присутствие обязательно, ведь именно там можно заключить выгодные сделки, что будет исключительно полезно для тебя.

— Разве я не помешаю твоим переговорам?

— Любой мужчина знает, что в такого рода делах красивая женщина рядом — отличная предпосылка завязать деловое знакомство. Женщина — это своеобразный инструмент бизнеса, если можно так сказать. Я заеду за тобой завтра в восемь вечера.

— Мне нечего надеть.

— Иного я от тебя и не ожидал услышать, красавица. У тебя будет что надеть. Помнишь, что я говорил тебе вчера вечером? Ты должна проявить терпение.

Произнеся это, Данте повесил телефонную трубку.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Мисс Маттесон? Мистер Валенти приказал мне сообщить вам, что вас на улице ждет автомобиль, — сказал Фэй администратор, как только она вышла из лифта.

За несколько часов до этого Данте прислал Фэй в номер красное платье, купленное им для нее шесть лет назад. Увидев его, девушка тут же задалась вопросом, зачем Данте столько времени хранил это одеяние.

Платье с глубоким декольте отлично сидело на ее фигуре, облегая тело, будто перчатка. Фэй завила волосы и оставила их красиво ниспадать на плечи.

Едва она уселась в черный лимузин, как услышала обвиняющий голос Данте, доносящийся из темноты салона:

— Почему ты не взяла накидку?

— У меня ее нет, да и вечер сегодня теплый.

— Да, осмелюсь сказать, что сегодня он чересчур теплый. Но я не это имел в виду. — Данте вытянул длинные ноги, внимательно оглядывая Фэй. — Я не думал, что это платье такое…

— Какое же?

— Такое откровенное.

Фэй не сдержала улыбку. Она отвернулась к окну, как только автомобиль тронулся с места. Данте явно был недоволен:

— Что тебя развеселило?

Фэй посмотрела на него и увидела, что губы его сжаты, а на лице играет презрительная гримаса.

— Ничего. Я просто подумала, что если платье такое откровенное, хотя это не так, то я явно буду отличным инструментом бизнеса, пока ты станешь завязывать деловые знакомства.

Данте что-то пробормотал себе под нос по-итальянски. Их лимузин в это время как раз подъехал к зданию театра, где проводился бал по случаю праздника Сбора урожая.

На какое-то время Фэй растерялась, ошеломленная блеском и роскошью убранства здания. Находясь рядом с Данте, она в полной мере ощущала, насколько могуществен и влиятелен ее спутник. Кроме того, он был потрясающе красив в черном костюме и белой рубашке. Фэй видела, с каким вожделением дамы оглядывают высокого и мускулистого синьора Валенти.

Однако Данте по-прежнему смотрел на всех суровым и равнодушным взглядом. Тем не менее выражение его лица мгновенно изменилось, когда к ним подошла темноволосая женщина в темно-синем платье.

— Елена, — проговорил Данте, — я так рад, что ты приехала.

Женщина улыбнулась ему и перевела взгляд на Фэй. Данте повернулся к своей спутнице и произнес:

— Фэй, это моя сестра Елена. Елена, это — Фэй.

Елена дружелюбно кивнула девушке, будто старой знакомой.

— Рада познакомиться с вами, Фэй, — сказала она на отличном английском языке и протянула руку для приветствия.

— Я тоже, — ответила Фэй, сразу же проникнувшись симпатией к сестре Данте, которая казалась намного сердечнее своего брата.

— Понятия не имею, что заставило Данте притащить тебя на эту деловую вечеринку, но счастлива, поскольку теперь мне есть с кем пообщаться.

Фэй рассмеялась и снова повторила:

— Я тоже!

Пока женщины обменивались любезностями, Данте заметил кого-то среди присутствующих гостей.

— Я оставлю вас на время, — сказал он, кивая в сторону группы мужчин в деловых костюмах, стоящих в другом конце зала. — Скоро вернусь.

Прежде чем уйти, он коснулся ладонью предплечья Фэй, отчего та снова испытала привычный трепет.

— Мой муж Лука тоже где-то здесь, — произнесла Елена, глядя, куда направился Данте. — Мне не хотелось сюда приезжать. Я предпочла бы остаться дома и присмотреть за Максом, но мой муж настаивал, и я подчинилась.

Фэй могла поспорить, что Лука привез Елену явно не за тем, чтобы использовать в качестве наживки при заключении сделок. Она видела, с каким обожанием во взгляде Елена говорит о своем муже. А еще Фэй удивлялась тому, как легко она чувствовала себя, находясь рядом с Еленой.

— Данте сказал, что ты работаешь на него, — с интересом сказала Елена. — Как мне известно, ты специализируешься по маркетингу, так что тебе разговоры на этой вечеринке будут понятнее, чем мне.

Данте явно не обо всем поведал своей сестре.

— Я здесь всего на месяц, — ответила девушка улыбающейся ей Елене. — Уверена, мой опыт в области маркетинга ничтожен в сравнении с опытом присутствующих здесь людей.

— И все же я убеждена, что ты опытнее меня в этих вопросах! — рассмеялась Елена. — Ни я, ни Лука ничего не смыслим в управленческих проблемах. Недавно мы купили ферму в Тоскане, так что придется учиться ею управлять.

Фэй с трудом представляла себе Елену на ферме в окружении домашнего скота и детей. Непонятно почему, девушка внезапно вообразила себе, как будет смотреться среди деревенского быта Данте…

— Фэй?

Услышав этот оклик, Фэй очнулась от размышлений. Мужской голос был ей знаком. Повернувшись, она увидела своего старого знакомого.

— Крис!

Загорелый и очень модно одетый, Крис оглядел Фэй с головы до ног, одобрительно кивнул и расцеловал ее в обе щеки.

Фэй с любовью обняла его, потом представила Елене, которая искренне улыбнулась ему. Крис явно понравился ей.

Поделиться с друзьями: