Красавица и ковбой
Шрифт:
— Ты это уже видела.
— Только один раз.
— Вполне достаточно.
— Нет, Джейсон, я хочу посмотреть еще раз.
— Ты не имела права, Морган.
— Права? — Она изумленно посмотрела на него?
— Нужно было спросить моего разрешения, прежде чем ехать. — Лицо Джейсона оставалось жестким.
— Разрешения? — В голосе Морган послышался протест.
— Ты меня слышала, я.
— Я думаю, ты имел в виду — поставить тебя в известность, — гневно сказала она. — Я бы так и сделала, Джейсон, но тебя не было.
— В таком случае тебе следовало остаться в доме.
— И чем же заняться? — спросила Морган угрожающим тоном.
— Чем положено женщинам, — равнодушно проговорив Джейсон.
— Готовить? Стирать? — Она злобно бросала слова. — Я все это сделала. Приготовила завтрак ковбоям. Приготовила и упаковала обед. Приготовила завтрак тебе. Прибралась в доме. Да, я знаю, уборка в доме — не моя обязанность, но все равно сделала это.
— Зачем ты приехала? — напряженно спросил Джейсон.
— Я сделала все, что смогла придумать, и заскучала. Все надоело. Ты можешь понять это, Джейсон?
— Как же не понять, — холодно сказал Джейсон. — Вера тоже скучала. Ей надоело ранчо. Так надоело, что она начала отдаляться от всего сразу после медового месяца. Если и тебе надоело, Морган, не следовало приезжать сюда.
— Ты говорил мне это миллион раз. Я устала слушать это.
Он пожал плечами.
— В таком случае не буду тратить время на повторение;
Оскорбленная холодностью его тона, Морган горько усмехнулась.
— Ты меня так не любишь…
По его отчужденному взгляду невозможно было понять, о чем он думает. — Любовь или нелюбовь, — отчетливо проговорил он, — не имеют в данный момент никакого отношения к моим чувствам. Ты не должна была ехать на пастбище без разрешения.
Морган вскинула голову.
— Я не ребенок, Джейсон, и не нуждаюсь в разрешениях.
— Ты работаешь у меня; а я владелец этого ранчо, — сухо напомнил он.
— И к тому же деспот! — в гневе бросила она.
— Деспот? — взорвался он.
— Ты что, не знаешь значения этого слова?
— Я совершенно точно знаю, что оно значит, — процедил Джейсон. — Это оскорбление. То самое, которое использовала Вера всякий раз, когда не могла добиться своего. — Он помолчал. — Так ты считаешь меня деспотом, Морган?
В ее глазах вспыхнула решимость.
— А что мне думать, если ты требуешь, чтобы я занималась только «женской» работой? Я люблю готовить, Джейсон, но не за этим приехала на ранчо.
— Позволь напомнить, — заговорил Джейсон спокойнее, но еще более угрожающе, — что именно я предложил тебе проехаться на Забияке. Именно я учил тебя ездить верхом.
— Я помню это. Неужели я не выразила должной благодарности?
Он быстро шагнул вперед и приподнял пальцами ее подбородок.
— Я не ожидал от тебя никакой благодарности, Морган.
Стоя к нему почти вплотную, она остро ощутила желание броситься в его объятия, целовать уголки глаз, жесткую складку губ, сказать ему, как она ненавидит слова, которые они произносят. Но сейчас нужно сосредоточиться.
— Так к чему же ты клонишь, Джейсон?
— Я не ожидал, что ты используешь это в своих целях.
Она вырвалась из его рук, пытаясь не замечать жара от его прикосновения. — В своих целях?
— А как иначе это назвать? Ускакать одной, как только я отвернулся. Ты не могла не знать, что я подумаю об этом.
Морган вспомнила молодого ковбоя, Бен пытался предупредить ее, что Джейсону не понравится ее одинокая прогулка на Забияке.
— Ты полагаешь, я могла не справиться? — беспокойно спросила она.
— Ты уже продемонстрировала, что можешь справиться со многим. Но ты — молодая, привлекательная женщина.
— И что?.. — Она вопросительно посмотрела на него.
— А то, что ты можешь попасть в беду, — твердо продолжил он. — И я говорю не только о Хэнке. По прерии может бродить кто угодно.
— Я могу позаботиться о себе, Джейсон.
— Похоже, я слышал что-то подобное раньше… о самозащите, кажется, — насмешливо проговорил он, и ее щеки залились краской.
— Я могу защитить себя, Джейсон, если — потребуется.
— Желаю успеха. — Не было сомнений, что он ей не верит. Но ирония пропала, когда он продолжил:
— Мужчины — не единственная опасность, Морган. Ты хотя бы представляешь себе размеры ранчо? Ты могла заблудиться.
— Нет, потому что знаю дорогу. Я уже была здесь с тобой.
— Неделю назад.
— И без труда приехала сюда одна.
Джейсон жестом отчаяния сдвинул на затылок шляпу.
— Как убедить тебя, женщина? Прерия обманчива. Сегодня ты нашла дорогу, а завтра можешь заблудиться.
— Что-нибудь еще?
— Да. Я приказываю не ездить одной, — ровно произнес он.
— А если ослушаюсь? — дерзко спросила Морган.
— Тогда уедешь отсюда. Вернется Брент или нет. Без всяких вопросов. Морган видела, что он не шутит. Если она снова возьмет Забияку, Джейсон без колебаний вышвырнет ее. И она не сможет возразить.
Они несколько секунд пристально смотрели друг на друга. Затем Джейсон проговорил:
— Между прочим, кто седлал тебе Забияку?
Морган промолчала, не желая выдавать Бена.
— Ты не ответила, Морган.
— Бен не хотел отпускать меня, — быстро проговорила Морган. — Он предупреждал, что тебе не понравится.
— Я не сомневаюсь.
— Не наказывай Бена, — взмолилась Морган. — Я сказала ему, если ты рассердишься, возьму всю вину на себя.
— Итак, ты знала, что делаешь. — Выражение на суровом лице было угрожающим.
— Если ты об этом… Но я не думала ни о какой опасности, правда. У Бена будут неприятности, Джейсон? Это несправедливо.
— Конечно, несправедливо, — согласился Джейсон. — Я знаю, как ты умеешь влиять на мужчин. На Чарли, на Хэнка, на… — Он остановился на полуслове. — На?.. — задержала дыхание Морган.
Но Джейсон не договорил.
— У Бена не будет неприятностей, хотя он получит предупреждение — не позволять голубеньким глазкам и очаровательной улыбке брать верх над его рассудительностью. Он уже должен знать, что женские уловки способны обезоружить даже самого сильного мужчину.