Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Поискав еще, но на этот раз без результата, Оскар вошел в дом и рассказал сестре о своих похождениях и показал запонку.

— Мы не можем оставить здесь надолго девушку, — сказала Софи.

— Не беспокойся ни о чем, я все устрою. Она нас не стеснит, ты возьмешь ее к себе.

— На два или три дня, но не больше… мне нужна свобода.

— Ну ладно, когда я найду квартиру, я ее перевезу к себе. Для того чтобы удался мой план, ее нужно спрятать, подумай-ка об этом!

— Делай, как знаешь, я на все согласна, но мне надо вернуться в Париж.

Мы там будем через два часа, стоит только найти карету.

И Оскар через час привел большую карету, запряженную сильной лошадью. Во время его отсутствия Софи разбудила Эмму-Розу и сообщила ей планы брата. Девушка была только в силах протянуть руки своим новым друзьям, решившим защищать ее до последней возможности и доказывать невиновность ее матери.

Эмма-Роза оделась с помощью Софи, и Оскар усадил их в карету, запер дверцы и влез на козлы, не забыв захватить с собой бутылку вина, найденную накануне на столе.

На улице Дофин Софи отдала в полное распоряжение сильно страдавшей Эммы-Розы одну комнату. Зрение ее с каждым часом все слабело, и туман, застилавший глаза, становился все темнее.

Софи уговорила ее поесть, утешала ласковыми словами и усадила в кресло у яркого огня. Оскар отправился на поиски квартиры.

Фернан де Родиль вошел к господину де Жеврэ без доклада. Увидев друга, следователь встал, протянул руку и сказал:

— Как! Вы уже вернулись? Вы знаете, что в ваше отсутствие произошло многое?

— Если вы говорите про дело Анжель Бернье, я уже знаю и пришел поговорить с вами.

— Анжель Бернье арестована, — сказал следователь и передал подробности обыска и ареста.

После долгого раздумья господин де Родиль произнес:

— Оставим пока в покое Анжель Бернье, мы пришли поговорить о ее дочери…

— Разве с ней что-нибудь случилось?

Вместо ответа Фернан задал следующий вопрос:

— Вызывали ли вы вчера Эмму-Розу?

— Нет. Она была здесь всего один раз, на очной ставке с Оскаром Риго.

— Боже мой! — воскликнул Леон. — Предчувствие меня не обмануло: случилось какое-то несчастье!

— Несчастье? — повторил встревоженный следователь. — Объяснитесь, пожалуйста.

— Вчера, по приезде в Париж, я пошел навестить madame Анжель, но узнал, что мать в тюрьме, а дочь приютила преданная служанка, квартиру которой мне и указали в соседнем доме. Задыхаясь от волнения, я поспешно поднялся к ней и застал ее в горьких слезах — Эмма-Роза исчезла три часа назад…

— Исчезла! — прошептал господин де Жеврэ.

— Да, сударь. Слабая и больная, едва державшаяся на ногах, она пропала!

— Если вы не ошибаетесь и с девушкой на самом деле случилось несчастье, то в этом винить следует ее мать! Это по ее приказу исчезла Эмма-Роза!

Леон Леройе и Фернан де Родиль одновременно издали возгласы недоверия и недоумения.

— Вчера ко мне явился смотритель тюрьмы Сен-Лазар и передал вот это. Смотрите и судите.

Господин де Жеврэ положил на бюро лист бристольского картона, на который наклеили буквы.

— Откуда взялись эти буквы?

Их нашли в мешке с пряниками, присланном Анжель Бернье ее сообщником. Прочитайте.

Фернан и студент наклонились к бюро и прочли. Товарищ прокурора опустился бессильно на стул, и крупные слезы потекли по его щекам.

— Мое бедное дитя находится в руках соучастника отцеубийцы, — шептал он. — Что с нею будет? Никогда я себе этого не прощу, никогда!

Совесть внезапно проснулась в душе барона, казавшегося совсем разбитым, тогда как Леон, напротив, вскочил со своего места.

— Ничто, однако, не доказывает, что Эмма-Роза потеряна для нас навсегда! — воскликнул он. — Вы располагаете безграничной властью, господа, все агенты префектуры в вашем распоряжении. Прикажите произвести розыск!

— Уже со вчерашнего дня ищут человека, пославшего в тюрьму гостинцы, — ответил следователь.

— Эх, не этого человека следовало разыскивать, а позаботиться сперва об Эмме-Розе, — воскликнул Фернан. — Если бы вам удалось арестовать ее похитителя, вы могли бы быть уверены, что держите в своих руках соучастника отцеубийцы.

Это была горькая правда, и следователь об этом не подумал накануне. Он опустил голову, ничего не отвечая.

Леон поклонился друзьям и вышел с печалью в сердце. Больше получаса господин де Жеврэ и барон провели вместе, рассуждая, как выйти с честью из такого запутанного, сложного положения.

Глава L
СМУТНОЕ ОПАСЕНИЕ

Выйдя из суда, господин де Жеврэ прошел к матери, где застал Анджело Пароли. Несколько минут спустя Пароли сделал ему знак, и тот понял, что доктор хочет поговорить с ним наедине, и увел его в свой кабинет. Пароли сообщил, что у Сесиль родился преждевременно мертвый ребенок.

— Не отзовется ли это на здоровье mademoiselle Бернье? — спросил господин де Жевре.

— Ни в коем случае: она поправляется, только слаба. Я пришел к вам с просьбой.

— В чем дело?

— Окажите честь моей невесте, будьте одним из ее свидетелей.

— С удовольствием!

— Благодарю вас от всей души как за себя, так и за нее. Я достал все нужные документы и отсюда пройду прямо в мэрию.

— Вы меня уведомите о свадьбе?

— Извещу вас первого. Позвольте полюбопытствовать, к чему привело следствие по делу Жака Бернье?

— Мы все еще бродим в совершенных потемках. По-видимому, совершено второе, или, вернее, третье преступление.

Господин де Жеврэ по простоте души рассказал Пароли то, что того живо интересовало.

Обменявшись дружескими приветствиями с господином Жеврэ, Анджело поехал в мэрию, поднялся в отделение браков и представил все нужные документы для женитьбы на Сесиль Бернье.

Глава LI
ОСКАР В РОЛИ СЫЩИКА
Поделиться с друзьями: