Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Тогда в чем дело? Пейте, — голос учителя прозвучал, как приговор.
— Э… э… А нельзя ли обойтись без экспериментов?
— Если было бы можно, то обошлись бы. Пейте.
Кайл Борен неуверенно открыл мензурку и недоверчиво понюхал ее содержимое. Затем, еще более неуверенно, попробовал яд губами и, со страхом в глазах, сделал маленький глоточек.
— Смелее! — приказал учитель.
Весь класс с замиранием сердца наблюдал за происходящим. Всем было жаль бедного Кайла, но помочь ему никто не мог. Юноша закрыл глаза и без остановки допил свое зелье.
— Хорошо, — произнес профессор. — Пока мы будем ждать результата, я хочу, чтобы мисс Реджинальд проделала то же самое.
Бедная Алоиз встала с места белее мела, и пошла к доске, как на эшафот.
— Не бойтесь, леди, — ободрял её профессор — в этом нет ничего страшного. Просто это единственный способ проверить правильность выполненного домашнего задания.
Алоиз нехотя проглотила микстуру и с тревогой стала ожидать результата вместе со всеми. Впрочем, результат не заставил себя ждать, а именно его отсутствие в случае с Кайлом. Яд на него никак не подействовал. Видимо, не особо Кайл старался при его создании. Зато Алоиз, в отличие от него, посмотрела по сторонам голодным взглядом и, ничего не найдя съестного, достала волшебный карандаш и выкрикнула:
— Нямон!
Тут же перед ней возникла жаренная курочка, бифштекс, заливная рыба и много — много всяких овощей и фруктов. Не давая себя остановить, Алоиз вцепилась зубами в мясо курицы и с нескрываемым аппетитом стала её жевать, озираясь по сторонам голодным взглядом. В её глазах застыла решимость убить каждого, кто посмеет встать между ней и едой.
— Вот наглядный пример отравления ядом жоллой, — невозмутимо сказал мистер Онек. — Все симптомы налицо. Очень хорошая работа, мисс Реджинальд. Теперь, пока мисс Реджинальд завтракает, поговорим о противоядии. Конечно, самое простое противоядие — это отнять еду у отравленного человека и запереть его в комнате, где он не сможет добыть себе пищу самостоятельно. Но есть и другой более быстрый и гуманный способ избавиться от симптомов отравления. Это настой из помета кролодавра, или же отвар из листьев Кошкаруса Обыкновенного с добавлением нектара Зуля. Как раз последний настой я и рекомендую в этом случае. К доске пойдет мисс Вильямс и продемонстрирует нам приготовление этого лечебного зелья.
Сьюзен вздрогнула и попятилась назад.
— Что вы все какие-то нерешительные? — спросил с удивление профессор.
У Сьюзен и вовсе округлились глаза после его слов.
— Но сэр…
— И слышать ничего не хочу. Живо к доске, и я не желаю повторять еще раз, так как мисс Реджинальд уже доела все, что у нее было, и заказала себе барашка под майонезом.
Сьюзен пулей вылетела к доске, и стала нервно искать баночки с необходимыми компонентами, которые стояли в огромном количестве на столе учителя. Но для начала она отняла барашка у Алоиз и выкинула его в окно. Как назло руки не слушались и баночки выскальзывали из рук. Наконец спасительные компоненты были найдены, и, пока возле Алоиз велась борьба по изъятию жаркого из говядины, Сьюзен поспешно приготовила зелье, смешав все компоненты в равных пропорциях. Хорошо, хоть не пришлось Алоиз уговаривать выпить это, и она с нескрываемым удовольствием проглотила настой. Уже через мгновение можно было заметить перемену в поведении девушки. Она перестала рваться к еде, и даже при виде поджаристого окорока ей чуть было не стало плохо.
— Ну вот, — сказала Нэлл Тэйлору. — А ты говоришь, что мистер Онек добрый и хороший. Странные у тебя представления о доброте.
— Да, да. Зря ты мне не веришь. Это самый добрый учитель в Тэмероне.
— Страшно подумать, что творится на остальных уроках, — со страхом пролепетала Нэлл и попыталась унять дрожь, пробежавшую по её телу.
— Ты его еще не знаешь. Он добряк. Просто иногда он пытается быть строгим.
— И это, надо заметить, ему хорошо удается.
— Надеюсь, что вы усвоили урок, — довольно произнес профессор. — Всех благодарю за участие. Мисс Реджинальд и Вильямс получают пятерки. На следующем уроке повторим изготовление яда и противоядия. Так же поговорим о яде Пурциус. До свидания.
С этими словами он вышел в препараторскую, которая находилась справа от стола учителя, оставив школьников обсуждать происшедшее. Ученики вереницей потянулись к выходу из класса.
— А вас, мисс Лоуренс, я попрошу остаться, — голос профессора Онека из препараторской обрушился, как приговор, на плечи девушки.
— Я останусь с тобой, — сказал Джек.
— Спасибо, милый, не надо, — ответила Элизабет. — Уж не думаешь ли ты, что меня будут травить или мучить?
— Как знать, — уклончиво ответил Джек.
— По крайней мере, я надеюсь, что даже в случае отравления, мне тут же предложат противоядие.
Слышавшая все это Нэлл рассмеялась, обнажая ряд белоснежных зубов.
Джек поцеловал Элизабет и вышел из кабинета вместе со всеми. Элизабет медленно повернулась лицом к доске и осторожно двинулась в её направлении.
— Смелее мисс Лоуренс, — голова профессора высунулась из-за двери и скрылась там опять. Элизабет прибавила шаг.
— Заходите сюда, — раздался голос из-за двери.
Открыв дверь, девушка в нерешительности сделала шаг внутрь помещения.
Комнатка, открывшаяся её взору, была уставлена стеллажами с баночками и бутылочками разного вида. Все они были наполнены порошками, травами или жидкостями. На каждой баночке была наклеена бумажка с надписью содержимого.
— Мне надо серьезно поговорить с вами, — голос профессора вывел девушку из оцепенения. — Вам необходимо как можно лучше освоить этот предмет.
— Именно мне? — искренне удивилась Элизабет.
— Я не знаю подробностей, но таково распоряжение мистера Ковгэнса. Обсуждать его указания я не имею желания. Так что учтите, леди, что с вас я буду спрашивать все со всей строгостью. А теперь вы свободны. Можете идти.
Элизабет с облегчением вышла из мрачной препараторской. Она поспешно прошла вдоль длинных рядов столов, стремительно пробираясь к выходу.
Она настолько торопилась покинуть помещение, что чуть было не налетела на ошеломляюще красивого парня высокого роста, крепкого телосложения с точеными чертами лица, который стоял в дверях класса. Его черные волосы средней длины были старательно причесаны, что говорило о том, что этот молодой человек любит ухаживать за собой. Синие глаза пронизывали насквозь, как будто он через глаза собеседника заглядывал к нему в душу. Греческий профиль придавал его лицу особую изюминку благородства. Рельефные губы изогнулись в самоуверенной ухмылке.
— Куда спешим, красавица? — со слащавой улыбкой спросил парень.
Он изучающе уставился на девушку, забавляясь её смущением.
— В коридоре меня ждут друзья.
Элизабет попыталась проскользнуть мимо него в дверь, но он преградил ей путь. Элизабет была вынуждена остановиться и посмотреть в лицо собеседнику.
— Не так быстро. Меня зовут Эббэт Дорман. А тебя? Давай поболтаем.
— Мне некогда, — бросила в ответ Лиз и вновь попыталась проскочить мимо.
— Я не отниму много времени.
— Ладно, я слушаю, — сделала ему одолжение девушка.
— Ты не прочь сегодня вечером погулять со мной в Саду?
— Не могу, — голос девушки прозвучал дерзко и довольно грубо.
— В чем же дело? — голос Эббэта звучал вызывающе. Весь его вид говорил о том, что он считает себя самым лучшим человеком на свете. Лиз решила поставить парня на место и гордо смерила его взглядом. Она почувствовала, что ей стало очень неприятно общаться с ним. Тогда Элизабет очень резко и в довольно грубой форме сказала: