Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровби. Книга 1
Шрифт:

Девушка, нежась в теплых ласковых лучах, широко улыбнулась своему спутнику. Романтично настроенная Элизабет села на лиану и стала раскачиваться. Эббэт задумчиво улыбался, стоя в стороне. Его забавляло непринужденное поведение девушки.

С любопытством прислушиваясь к своим чувствам, он отметил, что Элизабет интересует его намного больше, чем все его предыдущие подружки. Неужели это любовь?

Однако очень странным он находил ее перемену по отношению к нему. Из холодного отношения, можно даже сказать ненависти с её стороны, все переросло в любовь. Или ему это кажется? Может быть, он просто выдает желаемое за действительное? Увлеченный своими мыслями молодой человек даже не заметил внезапного появления Дайнера. Молодые люди холодно поздоровались, не скрывая неприязнь друг к другу.

— Что заставило тебя помешать нашей прогулке? — недовольно спросил Эббэт Дайнера, показывая всем своим видом, что общество Дайнера ему крайне неприятно.

Дайнер насупил брови и небрежно ответил:

— Мало того, что я их еле нашел, так еще должен выслушивать нелепые речи. Между прочим, я и не утруждал бы себя вашими поисками, если бы не поручение профессора Ковгэнса. Элизабет, он ожидает тебя в своем кабинете. Это срочно.

Прогулка с любимым была прервана. Из-за этого настроение девушки резко ухудшилось, но делать нечего — надо идти. Нехотя она слезла с лианы и неторопливо пошла в Замок в сопровождении враждебно настроенных друг к другу молодых людей.

Девушка шла впереди, легко ступая по земле, всей кожей ощущая, как её спину сверлят две пары мужских глаз. От этого ей стало не по себе. Она резко остановилась и обернулась. Да, она не ошиблась, — взгляды обоих парней были устремлены на нее.

Влюбленный взор Эббэта говорил красноречивее слов. А глаза Дайнера излучали осуждение. Элизабет гордо тряхнула головой, показывая всем своим видом, что ей все равно, что о ней думает Дайнер.

Уже в следующий миг ребята поравнялись с Элизабет, и она, взяв Эббэта за руку, с беспечным видом пошла с ними рядом. Так они вошли в замок.

Эббэт нежно коснулся губами щеки девушки и, с холодной учтивостью попрощавшись с Дайнером, скрылся в проеме ветролифта.

Элизабет с Дайнером несколько мгновений стоили друг против друга, не произнося ни слова. Элизабет чувствовала, что Дайнеру не нравятся её отношения с Эббэтом. Он откровенно недолюбливал её избранника, не пытаясь прикрыть свою враждебность маской приличия. Девушка выдержала его пытливый взгляд, и первая нарушила молчание.

— Дайнер, что случилось? — спросила она.

— Я и сам бы хотел знать. Мистер Ковгэнс очень встревожен. Ничего мне не объяснив, он послал за тобой и попросил, чтобы я зашел к нему вместе с тобой.

— Меня пугает такая таинственность, — почему-то шепотом ответила Элизабет.

— Меня, честно говоря, тоже, — признался Дайнер.

— И даже никаких предположений по поводу всего этого? — допытывалась девушка.

— Нет, — однозначно ответил молодой человек.

— Странно. Очень даже странно, — задумалась девушка.

Молодые люди подошли к проему ветролифта и сделали шаг в пустоту. Вихрь тут же подхватил их и увлек наверх, к покоям правителя Кровби. На нужном уровне восходящий поток стих, давая возможность выти. Элизабет и Дайнер вышли, поправляя растрепавшуюся одежду, и остановились в холле, освещенном мерцающим светом факелов.

Огромная дубовая дверь, ведущая в покои чародея, выглядела как-то таинственно, хотя Элизабет не могла утверждать, что это ощущение не было вызвано её бурной фантазией. Девушка поежилась, пытаясь унять охватившую её дрожь. Она не могла объяснить тревогу, которую ощущала всем телом.

Лиз несколько раз глубоко вздохнула, стараясь таким образом хоть как-то успокоиться. Дайнер покосился на нее, но промолчал, не подавая вида, что удивлен поведением девушки. Решительным шагом парень подошел к двери волшебника и громко постучал.

— Войдите, — раздалось из-за двери.

Войдя в кабинет к мистеру Ковгэнсу, молодые люди отметили про себя встревоженное состояние профессора. Худощавое старческое лицо было напряжено до такой степени, что даже многочисленные морщины, покрывающие его лицо, куда-то исчезли.

Профессор мерил нервными шагами пространство своего кабинета. Ковер под его ногами невольно морщился и ахал каждый раз, когда волшебник поворачивался на каблуках своих остроносых туфель. Длинная зеленая мантия развевалась при ходьбе, переливаясь миллиардом голубых звезд. Волосы и борода не были уложены в косу и своей длиной сильно докучали старцу. Поэтому он небрежно перекинул бороду через плечо, стараясь при очередном развороте не наступить на свою же бороду.

Наконец мистер Ковгэнс остановился у шкафа, набитого какими-то лоскутками и выдавил из себя подобие улыбки. При этом глаза его продолжали излучать тревогу. Сухой голос старца разрезал тишину кабинета:

— Я рад, что вы пришли. Садитесь. — В любой ситуации профессор не терял присутствия духа. Он был вежлив, как всегда.

Однако молодые люди, сделав пару шагов, остановились, так и не добравшись до дивана, который, готовясь к приему гостей, нетерпеливо отряхнулся, подбросив на себе подушки. Они тут же распушились и гордо разлеглись в геометрическом порядке.

— Случилось то, чего никто не мог ожидать. Книги пропали из Пещеры Неизвестности, — голос профессора полосонул тишину, как удар грома.

Ребята замерли, пытаясь осмыслить услышанное. Элизабет растерянно взглянула на Дайнера, как будто надеялась прочесть на его лице ответ на возникший вопрос: «Неужели это правда?».

Молодой человек замер в недоумении. Казалось, что ему сложно понять те слова, которые только что произнес профессор. Тишина окутала присутствующих. Удивленные взгляды Элизабет и Дайнера говорили красноречивее всяких слов.

— Когда это случилось? — первым пришел в себя Дайнер.

— Сложно сказать, — сказал профессор после непродолжительной паузы. — После того как вы там побывали, я некоторое время наблюдал за Книгами с помощью Шара Судьбы. Но Элизабет перестала ходить к Книгам, ничего необычного не происходило, поэтому я какое-то время не обращался к Хрустальному Шару. Очень беспечно с моей стороны. Возможно, мне удалось бы выявить преступника, наблюдай я чаще, но что упущено, того не воротишь, как это ни печально.

— Но неужели Шар Судьбы не может подсказать, кто является злоумышленником? — искренне удивился Дайнер, судорожно сжав кулаки.

— Шар Судьбы отказывается говорить мне об этом, — развел руками профессор. При этом вид у него был жутко растерянный.

— Странный какой — то Шар, — в сердцах заметила девушка. — Ему полагается обо всем нам рассказывать, а он упорно молчит, причем, надо заметить, именно по поводу того, что нам жизненно необходимо знать.

— Действительно странно, — поддержал ее Дайнер. — Он почему-то говорит обо всем выборочно.

Поделиться с друзьями: