Крутой обрыв
Шрифт:
— Я не знаю, что вы там собираетесь делать, но только не произносите одну из тех заготовленных речей, которые звучат так, будто над ними поработала команда профессиональных юристов.
— Но это их работа, — возразил Малком.
— Понимаете… — Долли вздохнула. — Мне кажется, было бы лучше, если бы вы вскочили в самолет и появились на месте аварии запыхавшимся, в слегка помятой сорочке. И сразу заявили бы журналистам, что не успели подготовиться к встрече с ними. После этого неплохо обратить их внимание на то, что здесь введены новые меры безопасности и что вы прилетели проверить, как они действуют, потому что, к счастью, такая возможность появляется очень редко. И хотя эта авария явилась своего рода испытанием, посмотрите, господа журналисты, как прекрасно действуют в этих условиях люди и машины. Ну и так далее. Скажите репортерам, когда завал расчистят, и пригласите их снова приехать туда к этому времени.
— Короче говоря, предложить прессе сюжет, который устраивает меня. Правильно?
— Да.
Малком с улыбкой посмотрел на свою юную советчицу.
— Мне, наверное, следует перевести вас в пресс-службу.
— Я бы не хотела этого, — серьезно ответила Долли. — Я давно мечтала о работе вашей помощницей.
Малком посмотрел в ее голубые, ясные, чистые глаза. Долли еще не довелось попасть в настоящий переплет на этой должности. Она ещё не имела дела с Ричи. Ну что ж, пора ей начинать, подумал он.
— Видите ли, поездка в Шотландию поломает весь мой график. Кроме того, сегодня вечером я должен идти на благотворительный вечер с моим братом. — Следующие слова Малком подбирал очень осторожно. — Если бы Кэролайн была здесь я бы послал ее вместо себя. — Он заметил, как засветились надеждой глаза девушки. — Кэролайн должна была бы… помочь Ричи сосредоточить все его внимание на предстоящей поездке в ЮАР… Что тут смешного? — спросил Малком, видя, как Долли старается подавить улыбку.
Девушка не выдержала и рассмеялась.
— Все знают, что Кэролайн пошла бы с ним лишь для того, чтобы Ричи не попал в какую-нибудь историю. Ой! — Она прижала ладонь к губам.
— Все знают? — поморщившись, уточнил Малком.
Долли молча кивнула.
Чудесно. Но в сущности Малком не был удивлен.
— В таком случае, вы знаете, что вас ждет на этом вечере?
— Вы хотите, чтобы я пошла с Ричи?
— Да, я хочу именно этого.
— То есть, чтобы я сопровождала вашего брата?
— Что-то в этом духе, — подтвердил Малком, подумав, что этой невинной провинциальной девушке самой нужен сопровождающий. Но он успокоил себя тем, что Ричи она не заинтересовала, значит, с Долли все будет в порядке.
— Хорошо, — сказала она, вставая. При этом у нее задралась юбка и обнажилась нога.
— Хорошо, — повторил за ней Малком, отметив, что Долли, возможно, и провинциалка, но ножки у нее очень даже ничего.
Позднее, после того, как они переделали весь его график и сделали необходимые приготовления к поездке в Шотландию, Малком вручил Долли приглашение на вечер.
— Будет играть ансамбль. Будут танцы. Основной герой — «Блуфаннел» — спонсор студии звукозаписи. Кстати, на теплоходе этой компании путешествует наша Кэролайн.
Долли хмыкнула и спросила:
— Очевидно, все должны быть одеты в голубое?
— А у вас есть что-нибудь голубое из одежды?
Она усмехнулась.
— Джинсы.
У нее голубые глаза. Эта мысль появилась у Малкома ниоткуда.
— Позвоните в «Хэрродз» и попросите их привезти несколько голубых платьев. Оплата будет произведена со счета Фреммов.
Долли вскинула голову и расправила плечи.
— Я могу сама купить себе одежду.
— Так будет гораздо быстрее. — Малком начал убирать бумаги со стола.
— Повторяю, я сама могу заплатить за свою одежду.
Малком понял, что невольно задел ее гордость.
— Поймите же, будет несправедливо, если вы купите платье на свои деньги специально для этого вечера.
— Вы покупаете одежду Кэролайн?
Девушка оказалась упрямой, подумал Малком. Очень хорошо, это качество понадобится ей при общении с Ричи. Но сейчас у него не было времени на препирательства.
— Я не знаю, какую договоренность Кэролайн имела с моим отцом, когда начала работать у него, но знаю, сколько плачу за работу ей и сколько вам. Считайте, что я покупаю вам форменную одежду.
Пока Долли в нерешительности смотрела на него, обдумывая его слова, Малком позвонил своему пилоту и распорядился приготовить самолет. Когда он положил трубку и взглянул на Долли, то понял, что упрямица сдалась.
— Ладно, я принимаю ваше предложение, но лишь потому, что у меня действительно нет ничего голубого.
Малком закрыл свой атташе-кейс.
— Правильно делаете, — сказал он, выходя из-за стола. — Голубой цвет будет потрясающе гармонировать с вашими глазами.
Это было чистой правдой, но Малком не собирался говорить ничего подобного. Долли была потрясена не меньше, чем он.
— Желаю хорошо провести вечер, — добавил Малком хриплым голосом и быстро вышел из кабинета.
У него перед глазами стояла Долли в голубом платье.
Долли даже не подозревала, что у голубого цвета может быть столько оттенков. Офис Малкома превратился в примерочную.
— Весьма сожалею, что мы не можем предложить вам больший выбор, так как многие из наших клиентов будут присутствовать на этом вечере, — извинялась Линн, представительница магазина, раскрывая одну за другой коробки с вечерними туалетами.
Долли с наслаждением провела ладонью по рукаву усеянному серебристым бисером. Но когда она справилась о стоимости наряда, у нее чуть глаза не вылезли из орбит. Долли решила больше не спрашивать о ценах ради собственного спокойствия.
6
Когда она рассказала Эрнестине и Арделл о предложении Малкома сопровождать на благотворительном вечере Ричи, те подумали, что она просто сумасшедшая, если еще раздумывала, идти или нет. Долли правда, смущало, что Малком оплачивает покупку платья, но она подумала, что на вечере будет представлять Малкома Фремма и его компанию, поэтому надо выглядеть на уровне.
— Нет, только не это! — воскликнула Линн, укладывая платье с бисером обратно в коробку. — Оно вас старит. А что скажете об этом?