Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Крысы (сборник)
Шрифт:

— Пошли туда, — сказал он, и, сдерживая свой пыл, они стали спускаться вниз по развалинам.

Идти стало легче, едва они оказались на земле. И только человеческие останки, падаль, полчища насекомых, привлеченных их запахом, омрачали этот переход. Сами люди из группы Калвера еще не стали добычей легионов насекомых: к счастью, эти роящиеся орды сосредоточились на менее сопротивляющихся организмах.

Они уже почти прошли всю длинную решетку, вмонтированную прямо в набережную, когда Фэрбенк вдруг остановился. Он опустился на колени и пристально вглядывался сквозь железные ребра.

— Послушайте! — сказал он.

Все тоже встали на колени рядом и увидели толстые трубы, идущие горизонтально на несколько футов ниже поверхности земли.

— Что это такое? — спросила Кэт.

— Вентиляционные трубы. А в них заодно и кабель и разная проводка, — сказал Дили. — Значит, комплекс прямо под нами.

— Слушайте! — снова призвал их к Тишине Фэрбенк. Все затаили дыхание и прислушались. Из-под решетки доносилось слабое, но совершенно отчетливое, вибрирующее гудение.

— Генераторы! — взволнованно объявил Эллисон. Они посмотрели друг на друга, и проблеск надежды сверкнул в их глазах.

— Господи, они работают, — торжествовал Фэрбенк. — Там, внизу, люди!

Он и Эллисон разразились криками ликования.

— Я же говорил вам, — сказал Дили, удивленный этой вспышкой, тем не менее улыбающийся, — я же говорил вам, что это главная правительственная штаб-квартира. Разве я вам это не говорил?

— Ты говорил нам это, — смеялась Кэт.

— Подождите! — поднял руку Калвер. — Мне кажется или звук действительно становится громче?

Они прислушались повнимательнее, а Фэрбенк даже приложил ухо к решетке.

— По-моему, звук такой же, как и был, — заключил он спустя несколько секунд и взглянул снизу вверх на Калвера.

Но Калвер уже пристально смотрел в небо. Остальные, заметив это, проследили его взгляд. Гудение превратилось в жужжание, и этот звук явно отличался от того, что шел снизу. Жужжание становилось все громче.

— Вон он! — Калвер ткнул пальцем в небо.

И они сразу же увидели самолет — темное пятнышко в подернутом туманной дымкой небе. Самолет шел низко над землей. Появился он с запада. Медленно, так, как будто каждое резкое движение могло развеять этот образ, они поднялись на ноги, обратив к этому пятну ошеломленные лица. Никто не осмеливался вымолвить ни слова. И именно Дили нарушил молчание, но лишь шепотом:

— Он летит вдоль реки.

Самолет приближался. Калвер разглядел, что он был маленьким, легким.

— Это “Бобер”, — сказал он как бы про себя. Остальные мельком взглянули на него как бы в замешательстве, но сразу же опять повернули лица к небу.

— Это армейский разведывательный самолет “Бобер”, — уточнил Калвер. — Проводит, черт его подери, рекогносцировку. Это же должен быть он!

Крошечный самолет был уже почти над их головами. Фэрбенк и Эллисон хором начали кричать и размахивать руками, чтобы привлечь внимание пилота. Остальные тут же поддержали их, подпрыгивая и крича. А потом все бросились бежать обратно по набережной в тщетной попытке догнать машину, крича ей вслед во всю мощь своих легких, хлопая в ладони, отчаянно стремясь, чтобы их заметили.

— Он видит нас, он видит нас? — кричала Кэт, вцепившись в Калвера. — О, Господи, заставь его увидеть нас!

А потом самолет исчез, унеся с собой остатки их духовных сил. Они следили за ним, пока он не превратился в грязное пятнышко. Потом исчезло и оно. А они все смотрели вслед.

— Дерьмо, дерьмо, дерьмо! — закричал Фэрбенк.

— Он не мог не заметить нас! — Эллисон.

— Он мог не разглядеть нас сквозь этот туман! — Дили.

— Небо здесь яснее. Шанс у него был! — Калвер.

Послышались рыдания Кэт. Калвер крепко обнял ее за плечи.

— Не важно, мог ли он или нет. Теперь мы в безопасности. И стоит нам попасть в это убежище, как все будет в порядке. Кроме того, под нами целая сеть туннелей — это путь из Лондона.

— Я знаю, Стив. Просто это было мгновение, когда мы почти прикоснулись к... к... — Ей было трудно подобрать правильное слово. — Я не знаю... Ну, если хочешь, — к цивилизации. К чему-то, лежащему за пределами всего этого. — И она кивнула в сторону руин.

— У нас скоро будет настоящее прикосновение, обещаю тебе это.

— Ты думаешь, самолет вернется?

— Кто его знает. Летчик ведь может выбрать и другой маршрут: он хочет обследовать как можно большую местность. Кэт, соглашаясь, кивнула и провела рукой по носу.

— У меня сегодня получился день плача.

— Ты ведь уже прошла через такие переделки, — улыбнулся Кал-вер. — Осталось совсем чуть-чуть.

И они вернулись к решетке, вделанной в набережную, и прошли ее, не проявляя больше интереса к слабому бренчанию, доносившемуся из подземных глубин.

Дойдя до прямоугольника из серого камня, они осмотрели его со всех сторон, еще раз прогулялись вокруг, вначале ошарашенные, а вскоре и забеспокоившиеся.

— Что за ребус? — сказал Фэрбенк, вытирая пот с шеи. — Ни единого входа. Ну и как же, черт подери, мы внутрь-то попадем, Дили?

Каменный прямоугольник, как минимум двенадцать футов в длину и футов пять-шесть в ширину, массивный и мрачный, представлял собой монолит, выглядевший абсолютно неприступным.

“Похож на могильный камень. Или жертвенный алтарь”, — подумала Кэт.

— Наверху есть вход, — буднично сообщил Дили. Все переглянулись, а Фэрбенк ухмыльнулся. Эта каменная преграда была футов в шесть в высоту, возможно, и больше, но механик мгновенно вскарабкался наверх. Остальные даже не успели глазом моргнуть.

— Он прав, — крикнул Фэрбенк вниз. — Здесь, на краю, есть непокрытый участок. Сделано очень хитро, вы бы нипочем не догадались. И здесь есть дверь. — Он высвободил топор из-за пояса. — Похоже, они закрыта. Но, думаю, с этим-то я управлюсь. — Белые зубы усмешкой рассекли его перепачканное лицо, когда он взглянул на попутчиков с высоты своего величественного пьедестала. — Не желаете ли в гости?

Калвер внизу помогал подниматься другим, а Фэрбенк затаскивал их сверху. Летчик взобрался на тумбу последним и сразу же заглянул в люк.

— Что это за штука, Дили? Не может быть, чтобы это было построено недавно.

— Не может, — подтвердила Кэт. — Я проходила мимо этой тумбы много раз в течение многих лет, и у меня даже не возникло желание взглянуть на него дважды. Я никогда даже не поинтересовалась, для чего это предназначено.

— Во время войны здесь было бомбоубежище, — пояснил Дили, отмахиваясь от жужжащей над ним мухи и вытирая лицо утратившим цвет носовым платком. — По крайней мере, этот ход вел вниз, в бомбоубежище. Вчера я объяснил Калверу, что самые первые подземные сооружения были построены много, много лет тому назад и потом десятилетиями расширялись.

Поделиться с друзьями: