Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любимый обманщик
Шрифт:

— Доброе утро, мэм! — еще раз окликнул Фил, входя. — Мне кажется, вы вовсе не ложились, мэм! Вы так и просидели всю ночь? И в помещении пахнет масляной копотью.

— Ты прав, я совсем не спала сегодня, Фил! Найди себе стул и присядь! Мне нужно с тобой посоветоваться, Фил!

— А может, мы посоветуемся на кухне, миссис Коуплендл? — голос мужчины стал умоляющим. — Там и кофе готов, и омлет! Вы посмотрите на себя, мэм! Щеки ввалились, вокруг глаз — синяки! Так нельзя, детка! — Он с нежностью и жалостью смотрел на хозяйку.

— Пойдем, Фил! — Мелисса поднялась и отправилась на кухню, положив письмо Бенджамина в карман. Старик семенил следом.

Там он, словно заправская хозяйка, долил теплой воды в умывальник, накрыл на стол, порезал хлеб, наполнил чашки горячим кофе. Заодно напоил и кошку молоком. Усевшись за столом, дождался, пока Мелисса устроится напротив, поинтересовался:

— Не понимаю, что могло произойти за ночь, что вы так встревожились, мэм?!

— Понимаешь, Фил! — Мелисса быстро отпила немного кофе, поставила чашку на блюдце и горячо заговорила: — Я нашла письма мистера Бентона Бенджамину. И из них выяснила, что деньги ни мне, ни доктору не принадлежат и не принадлежали никогда.

К моменту разговора она совершенно успокоилась. И Фил как-то облегченно вздохнул. Но то, о чем сообщила ему Мелисса, вывело его из состояния временного успокоения.

— Как? — Филипп был поражен свалившейся новостью не меньше, чем чуть ранее Мелисса. — Не может быть! — Он откусил от ломтика хлеба и стал задумчиво жевать.

— Я тебе, Фил, сообщаю сущую правду! — Мелисса почувствовала голод и с аппетитом принялась за омлет. Филипп терпеливо ждал, что она сообщит дальше.

— Ну, и что с того? — старик недоумевал. — Он же словом не обмолвился об этом! Значит, пусть все остается, как есть! — спокойно заключил слуга.

— Нет, Филипп, нет, дорогой! Так нельзя! Он и приезжал, чтобы забрать свои деньги. А уехал ни с чем! И где его теперь можно найти, я не знаю! Не подумай только, что я собираюсь с ним встречаться и, не дай Бог, выяснять отношения!

— Хотелось бы верить, мэм! Простите! — Фил с сожалением посмотрел на Мелиссу, но она только открыто улыбнулась, чему он искренне порадовался.

— Ты знаешь, Фил, я почему-то боюсь открывать письмо Бенджамина, адресованное мистеру Бентону! И не знаю, что делать. Как мне поступить? Все же я должна узнать его содержание!

— Значит, вы, мэм, нашли письмо мистера Коуплендла Крису? — Фил озадаченно почесал в затылке черенком вилки. — И что же делать?

— Может быть, мне посоветоваться с мистером Джозефом Баллардом? Как ты считаешь? — Мелисса пытливо вглядывалась в лицо Фила.

— Наверное, будет правильно сначала прочитать письмо, а потом уж разговаривать с мистером адвокатом! — не согласился ней Филипп.

— Почему? — не поняла Мелисса.

— Вы будете знать, о чем вести речь! А вдруг письмо содержит что-то неожиданное. Я бы на вашем месте прочитал, а потом принимал решение. — Старик стоял на своем.

— Когда закончишь завтрак, Филипп, приходи в кабинет, — предложила Мелисса, запивая омлет остатками кофе, — мы вместе прочтем письмо.

— Хорошо, мэм! — согласился старик.

Мелисса вернулась в кабинет и аккуратно отрезала краешек конверта ножницами. Вынула листок, исписанный ровным почерком Бенджамина. Письмо оказалось не слишком длинным, всего на почтовый лист.

«Дорогой Кристиан! — писал доктор. — Столько лет прошло с тех пор, как ты покинул Туин-Фолс. И вот я получил еще одно твое послание, в котором ты отправил мне банковский чек. Я очень благодарен тебе за это. Но тысячу раз прошу меня простить, что распоряжаюсь твоими деньгами не так, как, возможно, тебе хотелось бы. К этому меня вынуждают совершенно особые обстоятельства. Ты мужественный человек, Кристиан. И если бы я не знал тебя и твоего благородного сердца, то никогда бы не поступил так.

Я чувствую близкое дыхание смерти. Опасность исходит от человека по имени Чарльз Гриффин. Когда он появился здесь и резво пошел по служебной лестнице, мне долго казалось, что я откуда-то знаю его. И сегодня ночью, сидя в своем кабинете, я вдруг вспомнил, кто это. Имя у него не настоящее. У этого человека множество имен, так же, как и лиц. Он появляется лишь для того, чтобы взорвать хрупкое согласие, возникшее в том или ином уголке страны. Он провокатор, тайный расист и ненавистник эмансипации.

Я же считаю, что мы, мужчины, присвоили себе первые роли в обществе, только исходя из позиций физической силы. Женщина, равная мужчине по происхождению, почему-то должна только обслуживать мужские прихоти.

Боюсь, что так называемый Чарльз Гриффин когда-нибудь устранит меня и примется за Мелиссу, мою милую, искреннюю и очень умную девочку. Приняв однажды ответственность за ее судьбу, тем самым я отдаю дань памяти моей милой крошке Беатрис и моей единственной женщине — жене Дельфине.

Я положил много средств и сил на образование Мелиссы, чтобы она чувствовала себя уверенно в завтрашнем дне. Я оформил присланные тобой деньги на ее имя. Они могут ей пригодиться в любой момент, чтобы откупиться от этого подлеца и подонка.

Я сделал вид, что не знаю его. Но он все время напоминает мне о своем существовании. Помнишь тот случай перед наступлением на Саванну? Вы с Филиппом и другими солдатами поймали человека, который подсыпал в котел с солдатской кашей яд. А ночью он каким-то образом скрылся и избежал кары. Боюсь, что не дожить мне до того дня, как ты появишься в Туин-Фолсе. И Мелисса какое-то время будет беззащитна перед ним.

Попроси прощения за меня у Филиппа. Много лет он был мне почти что братом, другом, помощником и телохранителем. Я перед ним в огромном, неоплатном долгу. Помню, как ты и Филипп скорбели о каждом убитом. Неважно, с какой стороны — со стороны противника или союзника. Вы считали, что, однажды взяв в руки оружие, вы предали убеждения, веру своих предков, потому не вправе вернуться домой. Вы скорбели, и я скорбел с вами, так как считал, что человек сотворен для жизни и любви, а не для смерти и вражды.

Прошу тебя, Крис, не обижай Мелиссу! Ей и так пришлось пережить много тяжких минут. Но она сумела сохранить достоинство и честь. И, пройдя через сложные испытания, осталась чистой, нежной и доверчивой. А в том, что вы обязательно полюбите друг друга, я уверен! Искренне любящий тебя, Кристиан, и свою малютку Мелиссу доктор Бенджамин Коуплендл.

30. 10. 1881 г .»

— Это письмо он написал за день до гибели! — печально сказала Мелисса.

Филипп промолчал, глотая слезы и подавляя в себе тяжелые мужские рыдания, больше похожие на придушенные стоны боли и отчаяния.

Поделиться с друзьями: