Любовь в облаках
Шрифт:
Лицо наложницы Янь просветлело, как весеннее небо после затяжной грозы. Она с горячностью закивала:
— Ничего, ничего! Не называй — и пусть. Главное, что ты готов признать меня… Ты… Ты ведь уже виделся с его величеством? Что он сказал?
— Только что от него, — ответил Цзи Боцзай невозмутимо. — Он сказал: раз уж я признал госпожу Янь, то после турнира Собрания Цинъюнь ваше прежнее звание будет восстановлено.
— Хорошо! Великолепно! — глаза наложницы Янь сверкали торжеством, она и не пыталась скрывать восторг. — Вот он — мой сын! Достойный! Способный принести мне славу и вознести снова! Хороший мальчик!
Но радость не продлилась и нескольких мгновений — на её лице тут же мелькнула тень.
— А…. что с супругой Мэн?
— Его величество не собирается возводить её в титул сы-хоу. Пока лишь дозволил временно управлять делами в статусе исполняющей обязанности сы-хоу.
Имя соперницы отозвалось в наложнице Янь как нож в старой ране.Губы её задрожали, взгляд стал колючим, в голосе проступила ярость:
— Слишком уж дёшево она отделалась. Эта дрянь, небось, ликует в своих покоях!
Цзи Боцзай неспешно прошёл в зал, сел на широкую резную скамью, устало опершись локтем о подлокотник. Казалось, всё происходящее его почти не касалось.
— Госпожа Янь, выходит, вы и правда так ненавидите супругу Мэн?
— Ненавижу?.. Это мало сказано! — наложница Янь стиснула зубы. — Если бы не её личные телохранители, если бы не эта свора, окружающая её день и ночь, я бы уже давно… давно заставила её заплатить!
Слова сорвались слишком резко, слишком откровенно. На миг она испугалась собственной горячности — и, краем глаза взглянув на сына, осеклась, понизив голос и отводя взгляд.
А вдруг он подумает, что она — злобная, мстительная женщина? Что её сердце переполнено ядом?
Но, к её удивлению, на лице Цзи Боцзая не промелькнуло ни тени осуждения. Напротив — голос его зазвучал в унисон с её яростью:
— Раз уж госпожа Янь не жалует кого-то… значит, и мне этот человек неприятен.
Наложница Янь замерла. Она не ожидала, что он пойдёт так далеко.
Её взгляд стал изучающим, подозрительным:
— Но ведь… бывшая сы-хоу из Му Сина, та, что была раньше, — она ведь и есть из рода Мэн, не так ли? Я слышала от Сань Эра, что ты с ней… как бы это… не совсем посторонние?
— Мы едва ли знакомы, — спокойно отрезал он. — К тому же, если госпожа Янь когда-либо в чём-либо нуждается — просто скажите. Я помогу.
Любой другой на её месте просиял бы от удовольствия. Но не наложница Янь.
Слишком много лет она сама плела интриги и предавала — и теперь не могла поверить, что кто-то может говорить от чистого сердца.
Особенно — сын, которого она когда-то бросила.
Нет, такие добрые слова не бывают бескорыстными.
Но… она не могла разгадать, что именно Цзи Боцзай ищет в этом странном сближении.
Поэтому лишь кивнула:
— Я… поняла.
В день начала состязаний, когда город просыпался в напряжении, а весь Чаоян готовился наблюдать за схваткой сильнейших, Мин И, оставшаяся в Фанхуачжу, была удивлена визитом.
В её покои вошла не кто иная, как наложница Янь — сама, без свиты, без помпы, с лицом, на котором блеск прежней высокомерной надменности потускнел, словно старая эмаль на потёртом фарфоре.
Многолетняя привычка — словно инстинкт выживания — вспыхнула в теле Мин И едва она увидела эту женщину. Мышцы невольно напряглись, плечи чуть дёрнулись, будто готовясь к удару. Хотя никто её не бил давно, но тело помнило лучше разума.
— С чем пожаловали, госпожа? — холодно спросила она.
Наложница Янь вошла с видом полной хозяйки положения. Видно было — к визиту она готовилась: причёска уложена с прежней тщательностью, мантия безупречно выглажена, духи — приторно-сладкие, как её улыбка.
Окинув Мин И пренебрежительным взглядом, она прошла вглубь комнаты и села, словно не замечая, что та осталась стоять у порога.
— До меня дошли слухи, — медленно произнесла наложница Янь, — что ты уже больше полугода рядом с Цзи Боцзаем. Верно?
Мин И не ответила. Молча смотрела, как та устраивается в кресле, не делая ни шага вперёд. Ни на дюйм ближе.
Наложница Янь нахмурилась, её голос стал резче:
— Потеряла дар речи? Мы пусть и не мать с дочерью, но всё же одной крови. Хоть какое-то уважение к старшим у тебя должно быть.
На тыльной стороне ладони Мин И на миг вздулись жилы.
Но лицо её осталось бесстрастным, как застывшая вода.
— Говорите, — только и ответила она. — В чём суть визита?
— Хочу услышать от тебя, — усмехнулась наложница Янь, холодно прищурившись, — что именно связывало Боцзая с барышней Мэн, когда он жил в Му Сине.
Сань Эр лепечет туманно, как всегда, — всё старается внести раздор между мной и сыном.
Но ты — ты скажи прямо.
Скажи, была ли она… у него?
Ну конечно, пришла с просьбой — а держится, будто это ей оказывают честь. Надо же, как быстро неудачи забываются.
Мин И откровенно закатила глаза, развернулась и вышла из комнаты, даже не попрощавшись. Подойдя к верстаку в углу двора, она вновь взялась за свою заготовку — мягкое железо под пальцами нагревалось от её юань, и она начала мягкими ударами формировать нужную кривизну.
Наложница Янь сперва подумала, что та просто пошла за чаем, и сидела, скрестив руки, с видом снисходительной терпеливости. Но минуты тянулись — а Мин И всё не возвращалась. Наконец, когда терпение её лопнуло, она поднялась и прошла к выходу.
И тут застала сцену, которая заставила её окаменеть на месте.
Во дворе, окружённая разливающимся чистым, сверкающим юань, стояла Мин И. Её энергия медленно окутывала мягкое железо, но вместе с тем наполняла весь двор — мощным, почти удушающим давлением. Воздух гудел от силы.
Даже служанки наложницы Янь, стоявшие у дверей, невольно опустили головы и отступили на шаг.
Наложница Янь и сама ощутила, как сердце сжалось — не от страха, но от вдруг вспыхнувшего осознания: эта девушка больше не та послушная кукла, которую можно было дергать за ниточки.
Нет. Теперь перед ней стоял воин. Духом — и телом.
— Прекрасно, — процедила наложница Янь сквозь зубы. — Крылья расправились. Молодец, чего уж там. Два слова спросить — и то не удосужилась. Столько лет тебя воспитывали — зря, выходит.