Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь в облаках
Шрифт:

Чжоу Цзыхун, стоявший рядом, заметил её смятение. Он шагнул вперёд, мягко поддержал Мин И под руку, и с уважением обратился к Мин Аню:

— Госпожа подготовила для уважаемого старшего господина ужин в честь возвращения. Просим вас почтить его своим присутствием.С вещами ещё предстоит повозиться — займёт пару дней. Зато покои в павильоне Циньдянь уже приведены в порядок. Если после вина почувствуете усталость — можете там отдохнуть.

Мин Ань обернулся, окинул его взглядом, слегка приподнял бровь:

— Ученик великого учёного-конфуцианца?

Кланяюсь перед уважаемым господином, — с поклоном ответил Цзыхун.

Посмотрел на него. Потом — на Мин И. И вдруг рассмеялся, искренне, с хрипотцой:

— Мы часто говорим: небо справедливо. Сколько недодало тебе в первой половине жизни — столько и воздаст во второй. Я думал, это пустые слова… а оказывается — правда.

Мин И натянуто усмехнулась, не зная, что сказать. Но тут Чжоу Цзыхун, опустив взгляд, с лёгкой улыбкой добавил:

— Верно. И если я жил в одиночестве всю первую половину своей жизни — значит, всё это было только ради того, чтобы однажды встретить госпожу.

— Ха-ха-ха! Вот это парень! — рассмеялся Мин Ань. — Пойдём. Надо выпить!

Чжоу Цзыхун, поддерживая Мин И, прошёл с ней в зал, и, незаметно для других, подмигнул ей.

Только тогда Мин И по-настоящему вырвалась из этого смутного, щемящего чувства неуверенности и скованности.

Она заняла своё место за столом, скользнула взглядом по лицам Мин Аня и Цзыхуна, которые уже беседовали, подливая друг другу вино, и почувствовала, как внутри становится легче, спокойнее.

На пиру были танцоры. Только в отличие от прочих мест, где на празднествах плясали девушки — у неё, как и полагалось женщине, занимающей титул да сы, все исполнители были мужчинами.

Под пение они взвились в танце кочевников хусянь — завихрённом, пружинистом, будто кружеве ветра и огня. Мин И, уже пригубив вина, взглянула на сцену — и в этот момент один из танцоров подвернул ногу. Его степная одежда хуфу закружилось в воздухе, распахнулось, как лепесток, обнажив светлую, сильную и удивительно белую щиколотку.

— Госпожа, пощады… — прошептал танцор, опустившись на колени. Края одежды опустились к полу, он дрожал, как ивовый лист, а голос его был тонок и ясен, будто пение весенней птицы.

Мин И ощутила, как волна странного дежавю охватывает её. Всё это — уж очень знакомо. Но где она могла видеть подобное — не вспомнила. Просто кивнула и спокойно сказала:

— Пустяки. Вставай.

Тот медленно поднялся. Поднял глаза — и их взгляды встретились. Его зрачки, тёмные, как ночное озеро, смотрели на неё с испуганной застенчивостью… и какой-то затаённой просьбой.

Глава 190. Чувство, когда тебя бросают

Мин И бросила лишь один взгляд — и сердце её, будто тронутое лёгкой струной, дрогнуло.

Перед ней — лицо, что могло бы сводить с ума поэтов: брови — точно дальние горы в утреннем тумане, губы — как капля киновари на белоснежном шёлке, на лбу — алая родинка, словно капля крови, павшая на лепесток. Нос тонкий и высокий, а сам облик — хоть и хрупкий с виду, но в нём таилась скрытая, юная отвага.

Был в нём какой-то странный, непрошеный отклик. Что-то… родное. Словно этот облик был соткан из нитей её памяти.

Бай Ин, что стояла у неё за спиной, всё поняла без слов. Лёгким кивком велела подойти и помочь танцору — его унесли во внутренний двор, в покои для отдыха.

Мин И медленно обернулась. Взгляд её столкнулся со взглядом Чжоу Цзыхуна. Она усмехнулась, чуть дерзко прищурившись:

— Я ведь только посмотрела. Даже пальцем не тронула.

— Раз госпожа довольна — значит, всё хорошо, — ответил он ровно. Слишком ровно.

Ну вот, как и ожидалось — обиделся. Мин И немного смутилась, потянулась к графину, плеснула ему вина в чашу и, понизив голос, словно заговорщица, прошептала:

— Ночью всё равно приду к тебе.

Выражение его лица немного смягчилось. Он отвернулся, но губы его едва заметно дрогнули.

А Мин Ань тем временем, весело наподдавший за ужином, ушёл, не дойдя и до второй чаши — лёг, как был, и моментально заснул. Чжоу Цзыхун, молча взяв Мин И за руку, повёл её в свои покои.

— Госпоже приглянулся тот танцор? — Чжоу Цзыхун не стал ходить кругами.

Мин И пожала плечами, не глядя на него:

— Да просто… приятное лицо. Пострадал, вот и распорядилась устроить его получше.

Но Чжоу Цзыхун продолжал смотреть на неё пристально, почти испытующе:

— У него лицо… на семь частей похоже на Цзи Боцзая.

— А? — Мин И подняла глаза к потолку, будто изучая лепнину. — Совпадение. Я не заметила.

«Не заметила» — это уж слишком. Он хорошо видел, как в тот миг она вздрогнула, как в глазах вспыхнуло узнавание. Та самая первая, молниеносная реакция — была не из холодной сдержанности, а из памяти.

Разве она не говорила, что больше не любит Цзи Боцзая? Что всё позади, всё отпущено? Тогда почему, едва заметив похожие черты, она не велела выгнать танцора прочь, а наоборот — велела устроить в заднем дворе?

Мин И молчала. Потом, спустя долгую паузу, устало выдохнула:

— Луна далеко, в тысяче ли… но что, и на свет лампы теперь взглянуть нельзя?

Чжоу Цзыхун не сразу ответил. Голос его стал почти шепотом, но с отчётливой тревогой:

— А с чего госпожа так уверена, что он — не очередная уловка… того, из дворца?

— Ну и пусть, если это его уловка, — раздражённо бросила Мин И. — Я же не кидаюсь к нему на шею, не бегу в омут с головой. Стоит — и пусть стоит. Мне на него смотреть — не грех.

Она вздохнула, уже откровенно раздражённая:

— Почему ты всё время следишь за каждым моим шагом? Почему всё должно быть под контролем?

Чжоу Цзыхун вздрогнул, будто удар пришёлся в самое сердце. Потом молча опустил взгляд, потупился. Слов не нашлось.

Повисла неловкая тишина, тягучая, как застоявшийся воздух перед грозой.

Мин И отвернулась. И, не оборачиваясь, вышла.

Она не для этого собирала задний двор — не для упрёков, не для подозрений, не для того, чтобы каждый шаг напоминал допрос. Ей нужно было развлечение, лёгкость, немного уюта и тепла.

Поделиться с друзьями: