Любой ценой
Шрифт:
От мыслей о карте Роберта отвлек стук копыт. Навстречу им явно мчался всадник. Роберт постучал по крыше, и кучер немедленно свернул в сторону и остановил карету.
Роберт высунулся из окна и улыбнулся подъехавшему всаднику:
— Это ты, Лидс? Что-то ты рано.
Лидс похлопал по шее взмыленного коня.
— Вы меня ждали, сэр?
— Да. Мисс Макаллистер ускользнула от тебя?
— Верно, сэр. Она просила сказать вам, если…
— Когда ты видел ее в последний раз?
— Три дня назад, сэр. Как вы и сказали, за ней приехала карета Энистона. И несколько раз она ее отсылала. В последний раз она, как обычно, отослала ее, вернулась в дом, и с тех пор мы ее не видели. Мы думали, что она все еще в гостинице, но когда она не спустилась к обеду, я послал наверх слугу. — Лидс покачал головой. — Она исчезла.
— Я тебя предупреждал, — сказал Роберт, чувствуя раздражение и… восхищение одновременно. Черт побери, почему он восхищается?
— Я не понимаю, сэр. Она все время отсылала карету и говорила кучеру, чтобы… — Лидс заметил сдержанную улыбку Роберта и осекся.
— Вот тогда-то она и уехала. Она отослала карету, а когда карета завернула за угол, она вышла через черный ход и встретила ее.
— Мы следили за задней дверью, сэр.
— Возможно, она нашла открытое окно и встретила карету уже на дороге, далеко от гостиницы. Не важно. Раз она сбежала, можешь быть уверен, что мы снова увидим ее, потому что она, как и мы, направляется в замок Балнагон. Какую карету присылал за ней Энистон?
— Легкий экипаж. Неудобный, но быстрый.
Роберт посмотрел на дорогу.
— Если она уехала три дня назад и если у нее легкая карета, она сможет нас догнать, но у нас все же есть день-два на то, чтобы не беспокоиться. Во всяком случае, она позади, а к ближайшей к замку деревне ведет всего одна дорога. Так что она поедет по ней.
— Да, сэр, я мчался как сумасшедший, узнав, что она сбежала.
— Молодец. — Роберт видел, каким уставшим был Лидс. — Привяжи коня сзади, а сам садись рядом со Стюартом на козлы. Мы скоро остановимся на ночь в какой-нибудь гостинице. Стюарту, кажется, известны все влажные постели по эту сторону реки Аргайлл.
— Да, сэр, — усмехнулся Лидс.
Роберт ничуть не был удивлен новостью, которую сообщил ему Лидс. «Значит, ты не послушалась меня, Мойра? Некоторые вещи никогда не меняются».
Ему бы огорчиться, но Роберт понял, что, если бы она не следовала за ним, он был бы разочарован. С того момента как они встретились в гостинице, его мучили воспоминания о том, что он чувствовал рядом с ней в постели. Всякий раз как он закрывал глаза, перед его мысленным взором представало ее восхитительное тело, распростертое на постели, — каждая ямочка, каждая соблазнительная тень и каждый умопомрачительный изгиб. Из-за этих воспоминаний его сон стал беспокойнее, но гораздо интереснее, чем обычно.
Роберт зевнул. Он сейчас с удовольствием вздремнул бы. Улыбнувшись, он устроился в углу и уснул, убаюканный равномерным покачиванием кареты.
Спустя час его разбудил грохот колес. Он поднял голову и прислушался.
Крик с козел заставил Роберта открыть окно и выглянуть.
— Это она, сэр! — кричал Лидс. — Это карета, которую за ней присылал Энистон!
Небольшой экипаж был, видимо, предназначен для быстрой езды. Он не только был легким, у него не было рессор, которые делали езду в карете Роберта гораздо комфортнее. «Дуреха. Если ты путешествуешь таким образом уже несколько дней, держу пари, ты в синяках с головы до ног. Так тебе и надо».
— Оторваться от них, сэр? — крикнул Стюарт.
Роберт смотрел, как карета приближалась со все увеличивающейся скоростью. Энистон, видимо, подготовил несколько сменных экипажей, раз она выдержала весь путь от Эдинбурга.
— Оторвись от них! — приказал Роберт. — И держись середины дороги. Не позволяй ей обогнать тебя!
Стюарт пустил лошадей галопом. Лошади были еще свежими, а последние два часа Стюарт их вообще не торопил.
Экипаж Мойры все приближался. Однако Стюарт направил большую карету Роберта на самую середину дороги.
— Получай, — сказал Роберт, увидев в окне экипажа темные волосы Мойры и приложив пальцы к полям шляпы в качестве приветствия. Потом, посмеиваясь, он откинулся на спинку сиденья. Это ее научит.
Карета мчалась, подпрыгивая на ухабах. Роберт утешал себя тем, что Мойре в ее легком экипаже без рессор еще хуже. Впереди был поворот. Они свернули, и Роберт вдруг услышал крик Стюарта. Роберт выглянул в окно и увидел, как экипаж Мойры, накренившись, пытается проскочить между его каретой и придорожной канавой.
Это было безумием. Она, должно быть, сошла с ума! Роберт рывком открыл окно и попытался предупредить об опасности, но его голос потонул в грохоте колес и копыт.
«Боже милостивый, дамочка, на этой дороге нет места для нас двоих!» Роберт бросил взгляд в противоположное окно и увидел глубокую канаву, наполненную ледяной водой.
Стиснув зубы, Роберт смотрел, как команда Мойры нашла просвет на дороге и ее экипаж начал обгонять карету Роберта. Он видел, как от взмыленных лошадей поднимается пар, и чувствовал запах грязи, летевшей из-под колес. Мойра высунулась из окна и криками подгоняла кучера.
Кучер поднял кнут и ударил им по лошади. Экипаж Мойры вырвался вперед. Стюарт громко выругался, стараясь удержать карету на узкой дороге — если они столкнутся, то обе кареты окажутся в канаве.
Проклятие! Кто-нибудь наверняка пострадает! Роберт схватил трость и начал стучать ею в крышу кареты.
Стюарт послушно придержал коней, и экипаж Мойры проскочил мимо. Роберт успел увидеть Мойру, губы которой изогнулись в торжествующей улыбке.
Ему ничего не оставалось, как откинуться на спинку сиденья и наблюдать, как экипаж Мойры скрывается за поворотом, и вдруг…
Треск был оглушительным.
Экипаж Мойры накренился, а одно колесо оказалось под каким-то странным углом.
Время будто остановилось. Роберт видел, что колесо сломалось и из него торчит ось. Лошади начали пятиться, пытаясь сохранить равновесие. В последний момент Роберт увидел белую руку Мойры, схватившуюся за дверцу, и рухнувший в глубокую канаву экипаж.
Сердце Роберта болезненно сжалось. Он открыл дверцу, хотя карета еще не совсем остановилась. Через секунду он уже бежал к перевернувшемуся экипажу.
Экипаж лежал на боку, одно колесо все еще крутилось. Лошади, запутавшиеся в разорванных постромках, громко ржали и испуганно пятились.
Из канавы выбирался потрясенный грум. Одна щека у него была в крови, с головы текла ледяная вода.
— Лидс, займись лошадьми! — крикнул Роберт и подбежал к канаве. Окончательно перевернуться экипажу не дал ствол огромного дуба.
Роберт взобрался на крышу экипажа, открыл дверцу и заглянул внутрь. Мойра лежала в углу. Ее глаза были закрыты, по виску текла струйка крови. Но дыхание было ровным, и к Роберту вернулось его обычное хладнокровие.