Мабиногион (Волшебные легенды Уэльса)
Шрифт:
Тут вдруг они услышали позади шум еще более сильный. Оглянувшись, они увидели, что за ними скачет рыжеволосый юноша, безбородый и безусый, держащийся весьма горделиво. Он был одет в кафтан из красного шелка, расшитый желтым сатином, и в плащ, по краям отороченный желтым. И то, что было желтым в убранстве всадника и его коня, желтело, как цветы ракитника, а что было красным, алело, как свежая кровь.
И всадник приблизился к ним и спросил Иддауга, можно ли ему увести кого-нибудь из этих людей. "Они со мной, и ты можешь только быть их спутником, как и я",- ответил Иддауг. Тогда всадник повернулся и ускакал. "Кто это был?" - спросил Ронабви. "Риваун Пебир, сын Деортах Вледига"9.
И они продолжали путь через долину Аргингройт к Рид-и-Грос на Северне. И за милю до брода по сторонам дороги они увидели шатры, и навесы, и множество людей. И они подошли к броду и увидели самого Артура, восседающего на острове посреди реки, и по одну его руку сидел епископ Бедвин10, а по другую Гвартегид, сын Кау. Перед ними же стоял высокий юноша с каштановыми волосами, с мечом в руке, одетый в кафтан из черного шелка. И лицо его было белым, как слоновая кость, а брови - черными, как сажа. Между рукавами его и перчатками были видны запястья, белые, как лилии, и крепкие, как лодыжка самого сильного воина.
Тут Иддауг и его спутники приблизились к Артуру и приветствовали его. "Да поможет вам Бог,- сказал Артур.- Где ты, Иддауг, отыскал таких малышей?" - "Я встретил их на дороге, господин, недалеко отсюда". И император горько улыбнулся. "О господин,- спросил его Иддауг,- почему ты улыбаешься?" - "Hе улыбаюсь я, а грущу при мысли о том, что столь ничтожные люди, как эти, защищают наш остров вместо тех рыцарей, которые защищали его прежде".
Тогда Иддауг спросил: "Ронабви, видишь ли ты на руке императора кольцо с камнем?" - "Да, я его вижу",- ответил он. "Одно из свойств этого камня позволит тебе вспомнить все, что ты здесь видел, как только ты увидишь его; если же тебе не удастся его увидеть, ты никогда не вспомнишь этого".
Тут к броду подъехал конный отряд. "Иддауг,- спросил Ронабви, - что это за люди?" - "Это спутники Ривауна Пебира, сына Деортаха Вледига. Они пьют мед и пиво и спят с дочерьми властителей Острова Британии. И все это имеют и первые и последние из них". А в одежде их не было иных цветов, кроме цвета крови, и, когда один из всадников отделялся от прочих, он был как язык пламени, взвивающийся вверх. И они проехали через брод.
Вслед за этим они увидели другой отряд, подъезжающий к броду, и кони его были выше колен белее лилии, а ниже - чернее сажи. И впереди ехал всадник, загнавший коня в реку с такими брызгами, что вода хлынула на Артура, и на епископа, и на всех, кто был там, и они вымокли с ног до головы. Тогда юноша, стоящий рядом с Артуром, ударил коня ножнами меча, не поранив его. И всадник, наполовину вытащив свой меч из ножен, обратился к нему: "Зачем ударил ты моего коня: чтобы оскорбить меня или чтобы упрекнуть?" - "Поистине, ты заслужил упрек. Что за нужда была въезжать в реку с такими брызгами, что Артур, и святой епископ, и все приближенные оказались мокры, будто их вытащили из воды?" - "Я принимаю твой упрек",- сказал тот и поскакал за своим отрядом.
"Иддауг,- спросил опять Ронабви,- кто этот всадник?" - "Это самый благородный и разумный юноша этого острова, Адаон, сын Талиесина"11.- "А кто же тот, что ударил его коня?" - "Это самый горячий и пылкий юноша, Эльфин, сын Гвиддно"12.
И тут некий муж горделивого вида промолвил звучным голосом, что ему странно видеть их здесь, когда храбрейшие воины острова бьются у Бадона с Ослой Длинного Hожа13. "Ты можешь раздумывать, идти тебе туда или нет, я же отправляюсь туда".- "Ты говоришь справедливо,- сказал Артур,- я пойду с тобой".- "Иддауг,- спросил Ронабви,- кто этот муж, что так дерзко говорит с Артуром?" - "Это тот, кто умеет говорить лучше всех - Карадауг Фрейхфрас, сын Ллир Марини, главный советник Артура и его двоюродный брат"14.
И все громадное войско вместе с Иддаугом и Ронабви снялось с места и двинулось по направлению к Кевн-Диголл. И когда они выехали на середину брода через Северн, Иддауг развернул коня, и Ронабви увидел долину Северна, где у брода стояли два войска. Одно было сплошь белым, поскольку на каждом воине был белый плащ, окаймленный черным. И кони их ниже колен были черными, а выше колен - белыми. И знамена их были белыми, а их древки - черными.
"Иддауг,- спросил Ронабви,- что это за войско?" - "Это люди Ллихлина15, а возглавляет их Марх, сын Мейрхиона, племянник Артура"16.
И они увидели другое войско в черных плащах, окаймленных белым. Их кони были черными выше колен, и знамена их были черными, а их древки - белыми.
"Иддауг,- спросил Ронабви,- а это что за войско?" - "Это люди Дании, а ведет их Эдирн, сын Hудда"17.
И вот, когда они нагнали остальных, Артур со своим могучим войском уже подходил к Бадону. И он услышал в войске великий шум и смятение, так что те, кто стоял в середине строя, оказались на краю, а те, кто стоял на краю, переместились на середину. И увидел он всадника в латах, заехавшего в самый центр войска, и латы его были белее лилии, а их сочленения - краснее крови.
"Иддауг,- спросил Ронабви,- от кого это бежит войско?" - "Император Артур никогда не бежит, и, поистине, ты не должен так говорить. Муж, которого ты видишь,- Кай, самый доблестный из рыцарей Артура18, и, те, кто в середине войска, спешат увидеть его великолепие, а те, кто на краю, разбегаются, чтобы их не растоптал его конь".
Тут они услышали, как зовут Кадора, графа Корнуолла19. И он вышел с мечом Артура в руке, на котором были изображены две золотые змейки. Изо рта у них, когда меч вынимали из ножен, вырывались языки пламени, и нелегко было смотреть на них из-за их пугающего обличья. Тут порядок восстановился, и граф вновь вошел в шатер.
"Иддауг,- спросил Ронабви,- кто тот, что нес меч Артура?" - "Это Кадор, граф Корнуолла, который подносит оружие Артуру перед сражениями".
И тут они услышали, как кличут Эйринвиха, сына Пейбиау, слугу Артура, а он был рыжим и безобразным, с рыжими усами и волосами, жесткими, как щетина. Он подошел к громадному рыжему коню, грива которого свисала с обеих сторон шеи, и снял с него большой узел. И рыжий юноша, стоящий подле Артура, развязал этот узел и достал из него золотую цепь и шелковый ковер, и расстелил ковер у ног Артура, и на каждом его конце оказалось по золотому яблоку. И он поставил на ковер кресло, такое большое, что в него могли усесться трое воинов в латах. Ковер этот назывался Гвен20, и одним из его свойств было то, что человек, ставший на него, делался невидим, сам же мог видеть всех. И на нем не было никаких красок и украшений.
И Артур уселся в кресло, и к нему подошел Оуэн, сын Уриена21. "Оуэн,сказал Артур,- давай сыграем в шахматы"22.- "Хорошо, господин",- ответил Оуэн, и рыжий слуга принес им шахматы, золотые фигуры на серебряной доске. И они начали игру.
И когда они были увлечены игрой, Ронабви увидел белый шатер с красным верхом, который венчала черная змея с рубиновыми глазами и языком, подобным пламени. И оттуда вышел светловолосый юноша с голубыми глазами и едва отросшей бородой, в кафтане из желтого шелка, в штанах из светло-серой шерсти и в туфлях из лучшей кордовской кожи с золотыми пряжками, и на боку у него висел тяжелый меч в кожаных ножнах с рукояткой из красного золота.
Он подошел к месту, где император с Оуэном играли в шахматы, и приветствовал одного Оуэна. И Оуэн удивился, почему юноша не приветствовал императора Артура. Артур же догадался о его удивлении и сказал: "Hе удивляйся, что этот юноша не приветствовал меня. Мы уже виделись с ним сегодня, а сейчас он пришел к тебе".
И юноша обратился к Оуэну: "О господин, знаешь ли ты, что пажи и воины императора гоняют и убивают твоих воронов?23 Если это делается против твоей воли, то запрети им делать это".- "Государь,- сказал Оуэн,- останови своих людей".- "Делай ход",- ответил император. Тогда юноша вернулся в свой шатер.