Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Месть блондинки
Шрифт:

— Я пошутила! — крикнула она перепуганной Джейн. — Никакого взрыва здесь быть не может. Так что успокойся. Возможно, мне понадобится твоя помощь.

— Ладно, — недоверчиво бросила Джейн. — Очень смешно, ничего не скажешь. — Она направилась к багажнику. — Открой эту чертову крышку. Я хочу забрать свой чемодан на всякий случай. У меня нет ни малейшего доверия к этой ржавой железке.

— Джейн, успокойся, — продолжала Эмили, теряя терпение. — Все нормально, здесь нечему взрываться. Подождем, пока остынет шланг, а я потом посмотрю, можно ли его починить.

Можно ли его починить? — Джейн возмущенно вытаращила глаза. — Что ты хочешь этим сказать? Что тебе не удастся ничего сделать?

Эмили с надеждой посмотрела на пустынную дорогу. Увы, на помощь здесь рассчитывать не приходилось. За целый час они не встретили ни одной машины. Правда, некоторое время назад они проехали мимо небольшой бензоколонки, но как туда добраться, она и представить себе не могла.

— У нас серьезные проблемы с машиной. — Эмили взглянула на копошащегося под капотом сына. — Однако не стоит паниковать, пока мы все не выясним. Сейчас нужно просто подождать, пока остынет мотор. Будем надеяться на лучшее.

— Мама, здесь действительно есть кое-какие проблемы. — Керри приложил палец к входящему в радиатор шлангу и тут же отдернул руку. — Очень большой разрыв. Вот, посмотри сюда. Видишь? Он просто раскален.

— Не кипятись. — Эмили махала руками, стараясь развеять пар и дым над мотором. — Сейчас посмотрим.

Увы, Керри оказался прав. Шланг был поврежден так сильно, что в дыру свободно входило несколько пальцев. Из отверстия вырывались шипящие струйки пара.

Джейн подошла к ним и сунула голову под капот.

— Боже мой! Похоже, наши дела плохи. Что же делать?

— Ну, во-первых, не так уж плохи, — не слишком уверенно заметила Эмили. — А во-вторых, можно починить. — Она осторожно прикоснулась к шлангу, но тут же отдернула руку. — Сейчас, конечно, ничего нельзя сделать, но когда он остынет, я попытаюсь починить его.

И ты знаешь, как это сделать? — недоверчиво спросила Джейн.

— Да.

— А откуда тебе это известно?

— Человек всему научится, если жизнь заставит.

— Это верно.

Эмили показалось, что в бирюзовых глазах Джейн промелькнуло уважение, но оно рассеялось как утренний туман.

— Ну так делай же что-нибудь! Стоять под палящим солнцем еще хуже, чем тащиться в вашей вонючей колымаге.

— Нужно подождать, пока мотор остынет, — осторожно напомнил ей Керри. Заметив, что сын возмущен, Эмили обрадовалась. Значит, он уже начинает понимать, что к чему. — Посидите в машине, пока мы с мамой возимся с мотором, — предложил он спутнице.

Мать и сын наклонились над мотором.

— Думаю, от нее будет мало толка, если она так испугалась из-за разрыва шланга. Какой, к черту, из нее водитель? — прошептал Керри.

— Ты прав, сынок, — так же тихо ответила Эмили.

Они приступили к работе, и Эмили еще раз поблагодарила Бога за такого хорошего сына. А сейчас нужно сделать все возможное, чтобы вытащить себя, Керри и эту мегеру из этой чертовой пустыни.

Глава 7

— Какой ужас! — воскликнула Маргарет Уинстон, распахнув дверь в коридор пятого этажа многоэтажного жилого комплекса в Западном Голливуде. В нос ударил едкий запах сгоревшего пластика, покрытого лаком дерева и крашеных тканей. Пол обуглился.

— Да, — согласился управляющий этим огромным домом. — Действительно ужас, иначе не скажешь. — Он повел ее по длинному темному коридору, напоминающему странный тоннель, освещая путь фонарем. — Слава Богу, что при этом никто не погиб, хотя пришлось госпитализировать одну престарелую даму и двух пожарных. Однако многие в одночасье лишились всего имущества.

Маргарет пристально посмотрела на управляющего и кивнула. Добродушный парень так искренне сочувствовал пострадавшим, что это внушало ей уважение к нему. Не часто встретишь таких людей в этой части мира. Сейчас их куда меньше, чем, например, в Йоркшире лет пятьдесят назад. Вот почему этот огромный парень с добродушной улыбкой, умными глазами и роскошными усами сразу понравился Маргарет. Он чем-то напомнил ей те давние времена, когда хороших людей было гораздо больше.

— Значит, пожарники уверены, что это поджог? — уточнила она.

— Да, так считает пожарный инспектор. Он говорит, что им удалось отыскать очаг возгорания, а это свидетельствует о поджоге.

— В одной из этих квартир?

— Да, в квартире номер пятьсот тридцать шесть.

— Гм-м…

Управляющий остановился и осветил фонарем почерневшую обуглившуюся дверь.

— Вот эта квартира.

Луч света вырвал из тьмы жалкие остатки дотла сгоревшей мебели и черные ошметки каких-то тряпок.

— А кто здесь проживал? — спросила Маргарет, уверенная, что уже знает ответ.

— Одна симпатичная дама с длинными рыжими волосами по имени Джонквил Дамес. Если не ошибаюсь, она из Нового Орлеана. Во всяком случае, она так сказала.

— И что с ней случилось во время пожара? — продолжала допытываться Маргарет скорее по привычке, чем по необходимости.

— К счастью, ничего. Мы думаем, что ее в то время не было дома.

Маргарет взяла у него фонарь и тщательно осмотрела все, что уцелело после пожара, — обгоревшие стены, остатки мебели, пепел от занавесок и коврика. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: обитательница квартиры уничтожила все следы. Похоже, эта дамочка неукоснительно соблюдает давно установленные ею правила, не отступая от них ни на шаг.

— Вы видели ее после пожара? — Жизнь научила Маргарет предусматривать даже самые невероятные возможности.

— Нет, я вообще очень многих людей не видел с тех пор. Их будто ветром унесло. Насколько я знаю, кто-то из них уже приобрел новое жилье, кто-то вообще покинул эти места. Все это очень грустно. Я до сих пор не могу прийти в себя.

— А не знаете ли, куда она уехала?

— Нет, мадам, но надеюсь; что с ней все в порядке. Кстати, пожарный инспектор задавал мне тот же вопрос.

Поделиться с друзьями: