Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мне суждено любить
Шрифт:

— Да, они уехали навсегда, — задумчиво сказала она.

— Кажется, они были рады уехать, даже ваш приятель… несмотря на столь откровенную демонстрацию своих чувств к вам. — Он насмешливо взглянул на нее.

Внезапно странное чувство охватило Элис. Совершенно явственно ощутилось, как почти материализованный взгляд Берта прикасается к ее телу, заполняя собой все пространство, вторгаясь в душу. Это было абсолютным безумием, так как он стоял по меньшей мере в двух шагах.

— Ничего странного, просто им не хотелось ехать в темноте, — поспешила возразить девушка, стараясь избавиться от странного ощущения.

— Они ваши хорошие друзья?

— Да.

— Настолько хорошие, что были счастливы, когда вы взвалили всю вину на себя?

— Не знаю, что вы пытаетесь доказать, но, что бы это ни было, можете вздохнуть спокойно. Вы настаивали, чтобы один из нас заменил Саймона и делал его работу? Я согласилась. Полагаю, целесообразней будет поговорить о деле, — заключила Элис, но, поймав его насмешливый взгляд, добавила: — И, пожалуйста, без сарказма, мистер Бакстер.

— Прошу вас, просто Берт. Саванна неподходящее место для подобных формальностей.

— Если вы настаиваете…

— Именно настаиваю. Обещаю вам, Элис, вы не будете скучать в отсутствие своих друзей.

— Откуда такая уверенность?

— Вам будет не до этого. Вы будете очень заняты.

— Если вы собираетесь завалить меня работой, то вряд ли удивите этим.

— Вам придется основательно потрудиться. Не боитесь?

— Но у меня довольно слабое понятие об обязанностях проводника. Вам придется многое объяснить мне… — Элис не договорила, заметив, что он слишком внимательно смотрит на нее.

— Вам кто-нибудь говорил, что у вас удивительные глаза? — неожиданно спросил он. — Цвета морской волны. — И, не дожидаясь ответа, продолжил: — Я покажу все, чтобы вам было понятно.

Первое дело, которое предстояло освоить, — зажигание керосиновых ламп на ночь. И это была далеко не единственная вещь, которую делал Саймон. В Грин Глейде существовал генератор, который обеспечивал лагерь электричеством, но Берт знал, что большинство туристов предпочитают обходиться без привычных удобств.

— Африка — дикий материк, — сказал он с лукавой усмешкой. — Во всяком случае, люди предпочитают его видеть таким, им нужна первозданность.

— Первозданность… Что ж, может быть… И немножко романтики, — согласилась Элл. — Я сама люблю мягкий свет керосиновых ламп.

— Каждый творит свою собственную романтику, Элис.

Что-то в голосе Берта заставило ее пульс учащенно забиться. Этот мужчина определенно лишал ее самообладания.

— Быть может, — сказала она и отвернулась.

— Вам будет недоставать Клайда?

Скрытая усмешка в его тоне задела Элис. В ее намерения совершенно не входило откровенничать с ним.

— Вы должны научить меня заполнять лампы, — быстро проговорила она, стараясь сменить тему.

Берт добродушно рассмеялся, и его искренний смех стер напряженность, возникшую между ними.

— Итак, все, что касается Клайда — табу? — спросил он.

Девушка ничего не ответила и последовала за ним в сарай, где хранились лампы. Саймон успел почистить их, и теперь оставалось только наполнить. Смотря, как это делает Берт, Элис решила, что с остальными лампами справится сама.

— Отлично, — согласился он и оставил ее одну.

Прошло некоторое время, прежде чем Элис смогла приняться за работу. В этом мужчине было что-то такое, что странно действовало на нее. В присутствии Клайда не ощущалось ничего подобного.

Синяя африканская ночь уже чувствовала себя хозяйкой, когда она увидела Бакстера снова.

— Пора раскладывать костры вдоль забора. Огонь отпугивает хищников, — пояснил Берт, прочтя в ее глазах вопрос.

К счастью, Саймон заготовил дрова, оставалось погрузить их в тачку и подвезти к забору. Проделав это, Элис начала раскладывать костры, отказавшись от помощи Берта.

— Я прекрасно справлюсь сама, большое спасибо, — сказала она, не в состоянии сдержать улыбку в ответ на его недоверчивый взгляд.

Было за полночь, когда костры разгорелись. Опершись о забор, наблюдая за языками пламени, Элис думала о том, что день выдался нелегким. В Лилонгве, работая в инженерной фирме по десять часов в день, зачастую оставаясь без ланча и задерживаясь допоздна по просьбе шефа, она уставала значительно меньше.

Саванна укуталась в ночное покрывало; таинственные шорохи и звуки наполняли ее: похожий на лай собаки крик бабуина, жуткий, демонический вой гиены, движения других невидимых сейчас животных.

И вдруг низкий трубный звук эхом расколол землю. Элис вздрогнула. Напрягая глаза, она тщетно вглядывалась в темноту. Звук повторился снова, на сей раз несколько слабее, но определеннее. Слон. Может быть, тот слон, думала она, все еще помнивший встречу с людьми, которые потревожили его в этот злополучный день. А начиналось все так…

Утро было многообещающим. Ночью прошел дождь, не очень сильный, но достаточный, чтобы смыть пыль, покрывавшую землю, похожую на растрескавшийся, пересохший кожух. Воздух наполнял легкие свежестью и пряными ароматами, присущими только саванне. Элис была рада наступившему дню и возможности покинуть коттедж. С наслаждением вдыхала Элис чистый, прохладный аромат дня, стараясь отогнать неприятные мысли о прошедшей ночи, которую провела, ограждая себя от приставаний Клайда и убеждая его, что он нравится ей, но в ее планы пока совершенно не входит заниматься с ним любовью.

Саймон, местный проводник, уже ожидал их около джипа. Обычно двое мужчин сопровождали группу — проводник и шофер, но на этот раз Саймон был один. Высокий мужчина с открытым лицом и прямым взглядом, он сразу внушил доверие Элис. Она не испытывала страха, когда, сидя в открытом джипе, они выехали на территорию, где свободно обитали леопарды и гиены и где на каждом шагу поджидали неожиданные встречи… Ощущение радости и любопытства наполняли ее, когда они вышли из машины и пошли друг за другом по узкой тропинке, ведущей сквозь заросли высокой травы. Саймон знал свое дело. В его руках было оружие, но Элис не сомневалась, что он никогда не воспользуется им.

Слона заметили не сразу. Саймон первый обнаружил животное и остановился. Затем все, следуя за направлением его руки, посреди ветвей акации увидели серый извивающийся хобот.

Саймон приложил палец к губам, призывая их к молчанию. Компания стояла тихо, и терпение было вознаграждено. Сопровождаемый хрустом ломающихся ветвей, слон, тяжело ступая, вышел на видное место. Огромное животное с крупными бивнями, один из которых был сломан.

Через несколько секунд слон заметил людей и уставился на них своими неправдоподобно маленькими глазками. Обвив хоботом толстую ветвь, он переломил ее с такой же легкостью, как человек ломает спичку. Элис услышала, как Мэгги позади нее удивленно ахнула.

Поделиться с друзьями: