На запад от солнца
Шрифт:
Пол нашел взглядом пятнышко, и смотрел на него неотрывно. Белое пламя сменилось широким полотнищем ярко-зеленого огня, какой дает горение меди.
– Чарльсайт!
– воскликнул Спирмен.
– Они научились использовать чарльсайт для торможения! Никакой радиоактивности.
Корабль, судя по всему, целился сесть на открытом месте с двадцати милях отсюда. Люди расслышали рев, приглушенный расстоянием до негромкого ворчания.
Арек положила покрытую рыжей шерстью теплую руку Полу на плечо.
– Я боюсь, - сказала она.
3
Небо в просвете между деревьями опустело. Зеленый огонь исчез. Эдмунд Спирмен все еще смотрел на то место, где они видели спускающийся корабль. Он позабыл о сыновьях. Он не сознавал, что ужас при виде корабля распугал его подданных-пигмеев как буря - ласточек. Полу показалось, что Эд не сознает даже присутствия двоих людей, которые прежде были его друзьями, а теперь - чужаками. Но их он в конце концов заметил. Эд обвел оценивающим взглядом серых глаз сперва Райта и Пола, затем молчаливых гигантов, трясущиеся фигурки Пэкриаа, Низаны и Минйаан. Он смотрел на них с таким выражением, будто они были каменными скульптурами, которые надлежало обойти.
Пол осторожно сказал, обращаясь к Райту и Арек, тепло руки которой он чувствовал на плече:
– Корабль приземлится на лугу в двадцати милях отсюда. Они, должно быть, заметили Вестойю с воздуха - удостоверившись сначала, что на открытой местности поселений нет.
– Возможно, корабль прилетел не с Земли, - прошептал Райт.
– О!
– Черные губы Миджока разошлись в улыбке.
– Он с Земли, док. Я забыл, что мы видим гораздо дальше вас. Вы не видели буквы? Огромные буквы, черные на серебре: "Д-Ж-Е-Н-С-Е-Н".
– Неужели?!
Лицо Райта вдруг просияло; он поверил. Спирмен холодно уставился на Миджока.
– Прекрасное воображение, - сказал он.
– Я рад, что это выдумал ты, а не кто-нибудь из людей, которые знали настоящего Дженсена. Это имя, которое не следует произносить всуе.
– У меня хорошее зрение, - мягко сказал Миджок.
– Я ничего не выдумывал.
Спирмен поднял брови, изображая вежливое презрение. Он обошел группу кругом, как будто они были даже не статуи, а опасные животные, и зашагал по улице, даже не оглянувшись на сыновей. Пол тупо смотрел ему вслед. Спирмен дошел до загона мясных рабов и перешел на неуклюжий бег.
– Так изменился!
– пробормотала Мьюзон.
– Что за болезнь способна так изменить человека?
– Он вряд ли выздоровеет, - сказал Райт.
– На Земле такие люди иногда правили народами. Или же их помещали в специальные заведения - обычно после того, как другие уже пострадали по их вине. Или они становились фанатичными последователями какой-либо идеи, преследуя одну цель с маниакальным упорством. Наука, которой я себя посвятил, выяснила кое-что об этих людях - но недостаточно. Их действия гораздо чаще становились объектом применения законов, чем науки... однако законы знают о них еще меньше.
Райт смотрел на Пола - быть может, он нуждался в ответной реакции черина, поскольку невинность остальных слушателей не давала ему точки отсчета.
– Я бы рискнул сказать, что Эд страдает паранойей только в одном пункте. Он считает причиной всех своих бед меня и - как он выразился? мои интриги. Таким образом он может продолжать верить в свою правоту и добродетель. Вся вселенная неправа, а Эдмунд Спирмен прав... Это не столько болезнь, Мьюзон, сколько итог многих лет следования вредным привычкам ума. Недоверие и презрение к людям посеяли первые семена. И вот - печальные плоды.
– Мы можем опередить его, - сказал Элис.
– Шестеро гигантов могут нести всех остальных. Мы опередим его даже двигаясь шагом.
– Хорошо.
– Райт разглядывал пустую улицу, потом обернулся и посмотрел на дворец Спирмена, который уже сейчас казался давно заброшенным.
– Я полагаю, особенно спешить нет необходимости. Двадцать миль...
Вестойские пигмеи не возвращались. Улица, как и дворец, выглядела заброшенной. Впечатление усугубляли грязь и скверный запах - видно было, что здесь давно никто не следил за порядком. Один из сыновей Спирмена тихонько хныкал. Второй смотрел туда, где исчез его отец, и на суровом маленьком лице залегла складка. Похоже было, что он никогда не простит отцу этого поступка.
– Кто из вас Джон, а кто Дэвид?
– спросил Райт.
– Я Джон, - пробормотал плачущий мальчик.
Дэвид заговорил, с трудом выдавливая из себя слова:
– Он сказал, что она больше не вернется. Где она?
– На нашем острове, - сказал Пол.
– С ней все в порядке, Дэвид. Мы отвезем вас к ней. Ты хочешь пойти с нами?
– А он тоже пойдет?
– Мы не знаем, Дэвид. Так вы пойдете с нами?
– Он ударил ее по лицу. Когда она сказала, что это он виноват в том, что все уходят из города. Рядом с ним всегда была стража. Шесть человек сидели всю ночь вокруг его кровати. Мы с Джоном пытались это сделать. Мы скрутили фигурку из травы, как объяснил нам жрец Кона. И мы сделали с ней все, что нужно, а потом сожгли ее. Но ничего не случилось.
– Не думайте сейчас об этом, - сказала Арек.
– Мы идем к кораблю, который прилетел. А потом на остров. Хотите, я вас понесу? У меня есть два сына такого же возраста, как вы.
– Кто ты? Я никогда не видел таких, как ты.
Арек опустилась на одно колено, не слишком приближаясь к мальчикам, чтобы не испугать их.
– Я такая же, как ты, Дэвид. Только больше ростом и покрыта шерстью.
– Ваша мать, Дэвид, - сказал Райт, и запнулся от волнения, - ваша мать сейчас живет в моем доме на острове. Вы должны знать, что она была нашим другом еще задолго до вашего рождения. Мы вместе прилетели с Земли... Ну так как, вы с нами?
Дэвид топтался босыми ногами в пыли, Джон все еще плакал. Дэвид отвесил брату пощечину.
– Прекрати вякать, сукин сын!
Пол подумал, что мальчик не понимает смысла этих слов, только чувствует общую интонацию неодобрения. Джон замолчал, потер щеку без малейших признаков злости, и кивнул. Арек протянула руки, и Дэвид позволил ей подхватить себя. Его напряженное тельце расслабилось, и он уткнулся лицом в мех Арек...
Лесные гиганты без труда преодолевали милю за милей. Миджок нес на руках Пэкриаа и Низану, и Минйаан устроилась у него на плече. На трудном пути к Вестойе они часто двигались таким образом. Элис нес Райта, который весил сто сорок фунтов - пустячный вес для гиганта. Мьюзон шагала с Джоном на руках, и что-то потихоньку говорила мальчику, устанавливая дружеский контакт. Пол предпочел идти самостоятельно, но через некоторое время Сирс-Даник подкрался к нему сзади, обхватил и поднял на руки.
– Медленные ноги. Ты сильно возражаешь, Полли?
– Хм, "Полли"? Нет, не сильно, Дэни. Я успел превратиться в пятидесятилетнюю развалину, но все еще не набрался достаточно ума, чтобы это признать.
Дьюнин хихикнула.
– Таков наш Дэни: все знает, все видит, ничего не говорит. Если бы он не был таким лентяем, я бы согласилась с ним жить, когда он подрастет.
– Чем плохо быть лентяем?
– Ничем, глупая башка. Но если ты собираешься отправиться в исследовательскую экспедицию, как собираюсь я, лентяем быть нельзя.