Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследница поневоле
Шрифт:

Разумеется, она мечтала о путешествиях, дальних странах, чудесных приключениях и о многом другом, но всегда отстраненно, отлично понимая, что подобные радости не для нее: самое большее, на что она может рассчитывать, это скопить лет через пять денег на поездку к морю. К любому. Она все равно ни одного до сих пор не видела. А теперь? Канары, Бермуды, попугаи, обезьяны, пальмы, лианы и океанские просторы…

Вдруг она вздрогнула, будто на нее вылили ушат холодной воды: Лиза много читала, вернее, она только и делала, что читала, — дома и на работе, в автобусе и в туалете, за столом и в кровати, читала все подряд без разбора: детективы, фантастику, классику и даже философов древности. А потому из детективов и «дамских» романов знала, какие опасности подстерегают богатых наследниц. Впрочем, она сразу успокоилась, убедив себя в том, что раз в нее до сих пор ни разу никто не влюбился, то и ждать этого не стоит, а значит, просто никому нельзя верить. А она и не будет. К черту всех охотников за приданым!

В семь утра, когда совершенно измученная Лиза почувствовала, что наконец засыпает, в дверь позвонили.

Накинув на плечи зелененький в белый горошек халатик — ни длинный, ни короткий, а потому делавший ее фигуру совсем нескладной, — Лиза пошла открывать.

На пороге стоял Славик.

— Лиз, я это… На минутку забежал.

— Что случилось-то?

— Я вот что подумал… Выходи за меня замуж!

— С чего бы это?

— Да бабки-то какие, блин?! — с обезоруживающей простотой заявил Гусар.

— Ну как тебе не стыдно, Слав? — обиженно спросила Лиза.

— А чего стыдного-то? Я что? Вру, что влюбился? Нет. Я честно. А другие наврут и обдерут как липку. И бросят, блин. А я по совести. Мы с тобой старые друзья. Ты — свой парень. Поладим! А я от тебя всяких жуликов отгонять буду… И ей-богу, можешь мне поверить, приставать не стану! В смысле насчет койки. Живи как хочешь, а я себе сколько угодно баб на стороне найду, не сомневайся.

Его бессердечная искренность потрясла Лизу.

— Иди ты к черту, кретин! — крикнула она, захлопнула дверь и, упав на постель, горько разрыдалась.

«Вот и первая ласточка, — с тоской думала девушка, — ох и наплачусь я еще из-за этого наследства! Ну нет, все не так страшно, просто нельзя забывать, какая я уродина».

Лиза проревела целый час, но, едва зазвенел будильник, взяла себя в руки и стала собираться на работу.

Глава 9

Джейк Херби ждал в вестибюле гостиницы «Международная» переводчицу Свету. Проводив взглядом не заметившего его Гарриса, он подумал, не стоит ли перебраться в другую гостиницу? С другой стороны, зачем? Ведь им все равно придется столкнуться лицом к лицу, поскольку они преследуют одну и ту же цель. Не полезет же Гаррис в драку, увидев его, Джейка?

Веселый плейбой был собой доволен: пока адвокат Гаррис отсыпался после перелета в номере, он, Джейк, с помощью большеглазой переводчицы Светы узнал через Мосгорсправку адрес Елизаветы Павловны Батуриной, родившейся 23 сентября 1971 года в городе Москве. К счастью, такая оказалась одна, и Джейк успел еще утром побывать в ее дворе. Веселая Света пришла в восторг от сочиненной им на ходу романтической истории: его прадед-дипломат был влюблен в прабабушку Лизоньки Батуриной, но тиран Сталин разбил их любовь, и теперь он, Джейк Херби, приехал в Москву, мечтая встретить девушку, похожую на любимую его прадеда, жениться на ней и увезти с собой в сказочную Америку. Переводчица взялась помогать романтичному американцу. Он рассказал, что с детства любовался фотографией мифической Натали Батуриной и уверен, что правнучка на нее похожа.

Света — он стоял в сторонке — поболтала со словоохотливыми старушками, и одна из них показала ей Лизу Батурину, спешившую на работу.

Света была разочарована: она ожидала увидеть несказанную красавицу, а увидела… Лизу Батурину. Она поблагодарила старушек и поспешила к Джейку, втайне надеясь, что симпатичный иностранец, едва взглянув на страшилище, отступится от своего намерения и обратит внимание на нее, Свету, оценит ее по достоинству и…

Запыхавшаяся переводчица подбежала к Джейку Херби:

— Вон она! Вон!

Джейк только что проводил равнодушным взглядом невзрачную, болезненно тощую девчонку в стареньких джинсах и бесформенной шерстяной кофте. Она, наклонив голову и ссутулив узкие плечи, вяло переставляла слегка согнутые в коленях ноги и шаркала по асфальту стоптанными туфлями.

Каково же было удивление переводчицы, когда американец вдруг расплылся в улыбке, засиял и, прижав руку к груди, воскликнул, глядя вслед удалявшейся «кляче»:

— Она прекрасна!

Поймав машину, Джейк и Светлана поехали за автобусом, на котором уехала Лиза, потом за троллейбусом, в который она пересела, и наконец остановились у дверей библиотеки, где она работала.

Переводчица, буквально задыхаясь от растекавшейся в ней желчи, ожидала, что чокнутый иностранец кинется следом за уродиной и с помощью ее, Светы, немедленно начнет признаваться ей в любви, но…

— Светлана! — проникновенно начал Джейк. — Что вы сейчас видели?

Девушка пожала плечами, не желая обижать человека, который щедро оплачивал ее услуги.

— О-о! — продолжал американец. — Вы не поняли. Я так и знал! А вы видели жемчужину, которую надо лишь очистить от налипшего на нее навоза!

Света с удивлением воззрилась на него — оказывается, романтик не совсем идиот? Ведь в общем-то при желании практически из любой женщины можно сделать… Если не красавицу, то нечто… не столь жалкое, как эта ходячая вешалка для секонд-хэнда!

— Светлана, я успел убедиться в том, что вы изумительная девушка! — поблескивая глазами, сказал Джейк. — Ведь вы поможете мне?

Она кивнула:

— Но чем я могу быть полезна?

— Видите ли, девушки, подобные мисс Батуриной, робки и пугливы. Со мной она разговаривать не будет, а с вами… Но надо еще придумать повод…

— А вы расскажите ей про своего прадедушку, про портрет Натали.

— Это слишком просто, — замотал головой Херби. — Я хочу, чтобы она полюбила меня не ради теней наших усопших предков. Вот что мы сделаем!

Их милую беседу прервал не понимавший ни слова и оттого раздраженный таксист:

— Стоять будем или ехать?

Джейк мгновенно угадал смысл его вопроса:

— Светлана, поедем в магазин, где я смогу купить фотоаппарат. Мне нужна профессиональная камера!

Через два часа Херби уже отдыхал у себя в номере. Поглядывая на футляр фотоаппарата и на кофр, в котором лежала косметика и одежда для Лизы, он самодовольно улыбался.

По совету частного детектива Боб Гаррис остановился в гостинице «Международная»: русская невеста, как оказалось, жила поблизости. Адвокат чувствовал себя немного не в своей тарелке, возможно, виной тому была разница во времени или же просто нервы расшалились — слишком многое было поставлено на карту. Одним словом, по тем или иным причинам ему все не нравилось, все раздражало: и номер казался неоправданно дорогим, и кухня скверной, и сама Москва по-идиотски суетливой, по-дурацки спланированной и застроенной, грязной и… жадной. Особенно зверствовали таксисты.

Поделиться с друзьями: