Наследницы (Том 1)
Шрифт:
Кейт направлялась к лестнице, как вдруг увидела знакомое лицо у стойки для публики.
– Миссис Суон?– Пожилая дама обернулась, лицо ее осветилось улыбкой.
– Мисс Деспард? Как я рада снова повидать вас.
Я надеялась... Я читала о вас в газетах. Такая неожиданность... Но я хотела спросить...
– Вы принесли что-нибудь нам на продажу?– прервала Кейт мягко.
Миссис Суон была частой посетительницей лавки на Кингс-роуд, она изредка приносила какую-нибудь небольшую фарфоровую вещицу. Ее покойный муж собирал фарфор - ничего особенного, но все вещи подобраны со вкусом, большинство их было приобретено на небольших провинциальных рынках, зачастую в неприглядном виде, но опытный глаз мистера Суона - реставратора по специальности - безошибочно определял чистоту линий и форм. За эти годы вдова продала через Кейт прекрасные статуэтки челсийского фарфора, изящного мейсенского лебедя и целую коллекцию стаффордширских фигурок. А сейчас миссис Суон покопалась в сумке, извлекла из нее нечто завернутое в газеты и вручила Кейт.
– Я надеялась, что мне не придется его продавать, но времена теперь трудные и все так дорого стоит...
Развернув газеты, Кейт обнаружила кофейник. Глаза ее заблестели. Это был старинный вустерский фарфор - примерно 1705 год - с рисунком из побегов вьющихся роз.
Она приподняла крышку и заглянула внутрь - ни одной трещины, осмотрела донышко - там стояли клейма.
– Ну, разумеется, - сказала она уверенно, с улыбкой, увидев которую старая дама сразу почувствовала облегчение.– Продать эту вещь будет легко - это же Вустер.
– Том так любил этот кофейник... Это была одна из его первых покупок. Еще задолго до войны, на рынке в Кайли. И заплатил всего полкроны.
– Сейчас его можно продать довольно дорого, - уверила ее Кейт.
Лицо миссис Суон прояснилось, но в глазах была грусть.
– Каждый раз, как я продаю что-нибудь из сокровищ Тома, я, кажется, снова расстаюсь с ним...
– Но ведь вам нужно как-то жить, - мягко сказала Кейт.– Существует множество людей вроде вас, миссис Суон, и еще гораздо больше тех, кто охотно заплатит как следует за такую прекрасную вещь, как эта, и будет с любовью хранить ее, как хранил ваш муж.
Старая дама кивнула, облегченно вздохнув.
– Я знала, что вы поймете меня, - произнесла она.– Как тогда, когда я приходила в ваш магазинчик. Вы всегда давали мне хорошую цену...– Она поколебалась.– А долго ли мне нужно ждать?– нерешительно задала она вопрос.
– У нас в конце недели как раз должен быть аукцион фарфора восемнадцатого века, - солгала Кейт.– Вы знаете, - продолжала она, - я уверена, что вы получите хорошую цену, и могу дать вам аванс прямо сейчас.
На щеках миссис Суон выступил румянец.
– Если можно... Я никогда раньше ничего не продавала на аукционах, только в магазинчиках, вроде вашего прежнего. Я пришла к вам, потому что знаю вас и верю вам. Вы всегда вели себя со мной очень порядочно...
– Пойдемте со мной - Взяв миссис Суон под руку, Кейт подвела ее к барьерчику, за которым сидела дежурная кассирша. Кейт обменялась с ней несколькими словами. Затем, отведя посетительницу в сторонку, передала ей в руки конверт.
– Здесь пятьсот фунтов, - сказала Кейт.– Аванс в счет будущей выплаты.
– А сколько это может быть?– волнуясь, спросила старая дама.
– Мы продали похожий кофейник в прошлом месяце за пять тысяч, ответила Кейт.
– Не может быть!
– Вполне может. Это вустерский фарфор в отличном состоянии. На мой взгляд, исходная цена в пять тысяч фунтов вполне реальная.
– Что значит "исходная"?
– То, что вы бы назвали самой меньшей приемлемой ценой.
– Ну что ж, раз вы так говорите... Вам лучше знать.
– Да, я вполне уверена в том, что говорю. Вы живете сейчас там же, где и раньше?
– Конечно. Я так и буду жить там до конца дней...
Пять тысяч фунтов!– повторила миссис Суон с трепетом в голосе.– А ведь он заплатил всего полкроны...
– Да, но с тех пор прошло больше сорока лет, - мягко заметила Кейт. И цены за это время выросли невероятно - ко благу тех, кому есть что продать.
– У меня не так много и осталось, - вздохнула посетительница.– Но такой суммы мне хватит надолго...
– У вас есть счет в банке?– спросила Кейт. До сих пор, по просьбе миссис Суон, она всегда рассчитывалась с ней наличными.
– Том никогда не имел дела с банками.
– Мне все же кажется, вам следует открыть счет.
Давайте уговоримся: как только я получу ваши деньги, я заеду к вам, и мы решим, что предпринять, чтобы они были в сохранности.
– Вы так добры, - пробормотала старая дама, - так добры.– И продолжала:
– Пять тысяч фунтов. Я и представить не могла себе. Подумать только, пять тысяч фунтов...
Кейт удостоверилась, что конверт с пятьюстами фунтами надежно спрятан во вместительном кожаном кошельке, а кошелек лежит на самом дне хозяйственной сумки, под смятыми газетами, в которые был завернут кофейник. Затем ей удалось убедить старую даму, что та может позволить себе вернуться домой, в Фулем, на такси. За машиной для миссис Суон Кейт послала Джорджа.
Когда Кейт вернулась в холл, к ней подошел высокий человек, выглядевший так, словно сошел со страниц модного журнала. Котелок и трость он держал в руке, пальто с бархатным воротником сидело как влитое на его широких плечах, лицо озаряла чарующая улыбка.
– Мисс Деспард?
Кейт остановилась.
– Да, Чем я могу быть вам полезна?
– Надеюсь, что многим. Я - Николае Чивли.
Это был человек, от которого зависело, кто будет продавать Кортланд Парк со всем его содержимым.
Сегодня утром Кейт особенно тщательно выбирала одежду, так как в одиннадцать часов ждала важного клиента, которого хотела уговорить доверить "Деспардс" продажу великолепного Веласкеса. Она знала, что в коричневом твидовом костюме с зеленоватыми, в тон глазам, крапинками выглядит отлично. Прическа Кейт была безупречна, а благодаря Шарлотте она прекрасно овладела искусством макияжа. Кейт отметила блеснувшее в темных ореховых глазах собеседника восхищение и самым приветливым голосом произнесла:
– Добрый день, мистер Чивли. Я надеялась, что мы с вами встретимся, и ваш неожиданный визит мне приятен.
Они протянули друг другу руки. Его пожатие было крепким и долгим.
– Надеюсь, вы не сердитесь на меня за это вторжение.
Мне хотелось ощутить атмосферу "Деспардс", взглянуть, как вы работаете.
– Что ж, мне кажется, это чудесная мысль. Хотите, я проведу вас по "Деспардс"?– Она украдкой взглянула на часы - без десяти десять. Время еще есть.
– Я был бы рад.– Снова чарующая улыбка.– Боюсь только, что до сих пор я мало имел дела с аукционными фирмами и с миром искусства.