Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследницы (Том 1)

Кауи Вера

Шрифт:

Кейт направлялась к лестнице, как вдруг увидела знакомое лицо у стойки для публики.

– Миссис Суон?
– Пожилая дама обернулась, лицо ее осветилось улыбкой.

– Мисс Деспард? Как я рада снова повидать вас.

Я надеялась... Я читала о вас в газетах. Такая неожиданность... Но я хотела спросить...

– Вы принесли что-нибудь нам на продажу?
– прервала Кейт мягко.

Миссис Суон была частой посетительницей лавки на Кингс-роуд, она изредка приносила какую-нибудь небольшую фарфоровую вещицу. Ее покойный муж собирал фарфор - ничего особенного, но все вещи подобраны со вкусом, большинство их было приобретено на небольших провинциальных рынках, зачастую в неприглядном виде, но опытный глаз мистера Суона - реставратора по специальности - безошибочно определял чистоту линий и форм. За эти годы вдова продала через Кейт прекрасные статуэтки челсийского фарфора, изящного мейсенского лебедя и целую коллекцию стаффордширских фигурок. А сейчас миссис Суон покопалась в сумке, извлекла из нее нечто завернутое в газеты и вручила Кейт.

– Я надеялась, что мне не придется его продавать, но времена теперь трудные и все так дорого стоит...

Развернув газеты, Кейт обнаружила кофейник. Глаза ее заблестели. Это был старинный вустерский фарфор - примерно 1705 год - с рисунком из побегов вьющихся роз.

Она приподняла крышку и заглянула внутрь - ни одной трещины, осмотрела донышко - там стояли клейма.

– Ну, разумеется, - сказала она уверенно, с улыбкой, увидев которую старая дама сразу почувствовала облегчение.
– Продать эту вещь будет легко - это же Вустер.

– Том так любил этот кофейник... Это была одна из его первых покупок. Еще задолго до войны, на рынке в Кайли. И заплатил всего полкроны.

– Сейчас его можно продать довольно дорого, - уверила ее Кейт.

Лицо миссис Суон прояснилось, но в глазах была грусть.

– Каждый раз, как я продаю что-нибудь из сокровищ Тома, я, кажется, снова расстаюсь с ним...

– Но ведь вам нужно как-то жить, - мягко сказала Кейт.
– Существует множество людей вроде вас, миссис Суон, и еще гораздо больше тех, кто охотно заплатит как следует за такую прекрасную вещь, как эта, и будет с любовью хранить ее, как хранил ваш муж.

Старая дама кивнула, облегченно вздохнув.

Я знала, что вы поймете меня, - произнесла она.
– Как тогда, когда я приходила в ваш магазинчик. Вы всегда давали мне хорошую цену...
– Она поколебалась.
– А долго ли мне нужно ждать?
– нерешительно задала она вопрос.

– У нас в конце недели как раз должен быть аукцион фарфора восемнадцатого века, - солгала Кейт.
– Вы знаете, - продолжала она, - я уверена, что вы получите хорошую цену, и могу дать вам аванс прямо сейчас.

На щеках миссис Суон выступил румянец.

– Если можно... Я никогда раньше ничего не продавала на аукционах, только в магазинчиках, вроде вашего прежнего. Я пришла к вам, потому что знаю вас и верю вам. Вы всегда вели себя со мной очень порядочно...

– Пойдемте со мной - Взяв миссис Суон под руку, Кейт подвела ее к барьерчику, за которым сидела дежурная кассирша. Кейт обменялась с ней несколькими словами. Затем, отведя посетительницу в сторонку, передала ей в руки конверт.

– Здесь пятьсот фунтов, - сказала Кейт.
– Аванс в счет будущей выплаты.

– А сколько это может быть?
– волнуясь, спросила старая дама.

– Мы продали похожий кофейник в прошлом месяце за пять тысяч, ответила Кейт.

– Не может быть!

– Вполне может. Это вустерский фарфор в отличном состоянии. На мой взгляд, исходная цена в пять тысяч фунтов вполне реальная.

– Что значит "исходная"?

– То, что вы бы назвали самой меньшей приемлемой ценой.

– Ну что ж, раз вы так говорите... Вам лучше знать.

– Да, я вполне уверена в том, что говорю. Вы живете сейчас там же, где и раньше?

– Конечно. Я так и буду жить там до конца дней...

Пять тысяч фунтов!
– повторила миссис Суон с трепетом в голосе.
– А ведь он заплатил всего полкроны...

– Да, но с тех пор прошло больше сорока лет, - мягко заметила Кейт. И цены за это время выросли невероятно - ко благу тех, кому есть что продать.

– У меня не так много и осталось, - вздохнула посетительница.
– Но такой суммы мне хватит надолго...

– У вас есть счет в банке?
– спросила Кейт. До сих пор, по просьбе миссис Суон, она всегда рассчитывалась с ней наличными.

– Том никогда не имел дела с банками.

– Мне все же кажется, вам следует открыть счет.

Давайте уговоримся: как только я получу ваши деньги, я заеду к вам, и мы решим, что предпринять, чтобы они были в сохранности.

– Вы так добры, - пробормотала старая дама, - так добры.
– И продолжала:

– Пять тысяч фунтов. Я и представить не могла себе. Подумать только, пять тысяч фунтов...

Кейт удостоверилась, что конверт с пятьюстами фунтами надежно спрятан во вместительном кожаном кошельке, а кошелек лежит на самом дне хозяйственной сумки, под смятыми газетами, в которые был завернут кофейник. Затем ей удалось убедить старую даму, что та может позволить себе вернуться домой, в Фулем, на такси. За машиной для миссис Суон Кейт послала Джорджа.

Когда Кейт вернулась в холл, к ней подошел высокий человек, выглядевший так, словно сошел со страниц модного журнала. Котелок и трость он держал в руке, пальто с бархатным воротником сидело как влитое на его широких плечах, лицо озаряла чарующая улыбка.

– Мисс Деспард?

Кейт остановилась.

– Да, Чем я могу быть вам полезна?

– Надеюсь, что многим. Я - Николае Чивли.

Это был человек, от которого зависело, кто будет продавать Кортланд Парк со всем его содержимым.

Сегодня утром Кейт особенно тщательно выбирала одежду, так как в одиннадцать часов ждала важного клиента, которого хотела уговорить доверить "Деспардс" продажу великолепного Веласкеса. Она знала, что в коричневом твидовом костюме с зеленоватыми, в тон глазам, крапинками выглядит отлично. Прическа Кейт была безупречна, а благодаря Шарлотте она прекрасно овладела искусством макияжа. Кейт отметила блеснувшее в темных ореховых глазах собеседника восхищение и самым приветливым голосом произнесла:

– Добрый день, мистер Чивли. Я надеялась, что мы с вами встретимся, и ваш неожиданный визит мне приятен.

Они протянули друг другу руки. Его пожатие было крепким и долгим.

– Надеюсь, вы не сердитесь на меня за это вторжение.

Мне хотелось ощутить атмосферу "Деспардс", взглянуть, как вы работаете.

– Что ж, мне кажется, это чудесная мысль. Хотите, я проведу вас по "Деспардс"?
– Она украдкой взглянула на часы - без десяти десять. Время еще есть.

– Я был бы рад.
– Снова чарующая улыбка.
– Боюсь только, что до сих пор я мало имел дела с аукционными фирмами и с миром искусства.

Поделиться с друзьями: