Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Муза, что вызвала гнев, и вызванный то ж успокоить;

Песни умеют склонять часто великих богов.

Сам же Цезарь велел матерям и дщерям Авзонским

Славословия петь башней увенчанной Опс.

25 Петь и в честь Феба велел в то время, как игры справлял он,

Кои столетье одно видит однажды всего.

По примерам таким о если бы, Цезарь кротчайший,

Пред дарованьем моим ныне смягчился твой гнев.

Точно он справедлив и мной, сознаюсь я, заслужен; —

30 Не до того с моего стыд удалился лица —

Не согреши я меж тем, то в чем и прощать то бы мог ты?

Повод к прощению мой жребий тебе подает.

Если б за каждым грехом людским Юпитер кидал бы

Молнии, в срок небольшой он безоружен бы стал;

35 Он же, когда прогремит, пугая грохотом землю,

Проясняет эфир, как поразгонит дожди.

Вот и по праву отцом и владыкой богов он зовется,

И по праву во всем мире всех больше Зевес.

Ты ж, как отечества ты зовешься отцом и владыкой,

40 Нрава держись божества, имя носящего то ж.

Это и делаешь ты, и не был никто в состояньи

Государства бразды кротче держать своего.

Часто ты стороне давал побежденной пощаду,

Ту, что не дал бы тебе кто победителем стал.

45 Многих я тоже видал, награжденных казной и почетом,

Что оружье несли против твоей головы.

День, что войну прекращал, был концом тебе бранного гнева,

Стороны обе во храм вместе вносили дары.

Как и воин твой рад тому, что врага победил он,

50 Так побежденному есть радости повод врагу.

Дело то лучше мое, обо мне не скажут, что шел я

В лагерь противный или вражеской силе вослед.

Морем клянусь и землей, к тому ж божеством еще третьим,

Предстоящим и всем видимым богом – тобой,

55 Что был этой душой тебе, муж высокий, я предан

И, чем только я мог, был в помышленьях твоим.

Я желал, чтоб взошел ты поздно ко звездам небеcным,

Малою частью толпы с той же молитвой я был;

Набожно ладана нес за тебя заодно я со всеми,

60 К общим молениям то ж я приобщал и свои.

Книги зачем помяну, хоть ставшие мне обвиненьем,

Что в них тысячи мест именем полны твоим?

В больший труд загляни, что досель без конца пребывает,

О превращенных телах в невероятную стать:

65 Вашего имени там ты восхваление встретишь,

Там залогов души много ты встретишь моей.

Не прибывает твоя слава от песен, и чем бы

Ей еще большей возрост, этого нет для нее.

Слава Зевесу ничто, но ему его дел оглашенье

70 И предметом предстать песни отраду дает,

Как Гигантской войны припоминают сраженья,

То вероятно, что он рад восхваленьям своим.

Славят другие тебя достойною речью и с большим

Дарованьем твои громко поют похвалы.

75 Все ж, как и сотни быков пролитой крови, так точно

И незначительной рад почести ладана бог.

О! Суров и ко мне всех был врагов жесточайшим,

Кто лишь проказы мои перед тобою читал!

Ибо сколько ж тебя прославляющих песен могли бы

80 В книжках моих прочтены быть с благосклонной душой!

Но при гневе твоем кто ж мог моим другом остаться?

Чуть в то время и сам не был своим я врагом.

Как подаваться начнет потрясенный дом, то вся тяжесть

На склонившиеся части повалится вдруг,

85 Все расходится врознь, как трещина выйдет случайно.

Собственной увлечено тяжестью рушится все.

Ненависть так-то людей создана моей песней, и следом,

Как подобало, толпа взглядом твоим увлеклась.

Но, я помню, мою ты жизнь и нравы одобрил,

90 Как проходил на коне я подаренном тобой.

(Ежели пользы в том нет и похвал никаких не бывает

Честности, все же вины не было тут никакой).

И недурно была мне судьба вручена осужденных

И тот спор, что судить там приходилось мужам.

95 Частные тоже дела я решал как судья беспристрастный,

И с побежденной сочтен правым я был стороны.

Ея несчастный! Ведь мог, не будь мне последний на гибель,

Быть не однажды спасен я приговором твоим.

Был я последним сгублен, и на дно погрузила

100 Буря одна столько раз не поврежденный корабль.

И не малая часть меня бездны сгубила, а волны

Все на эту главу рухнули и океан.

Видел я нечто зачем? Глазами зачем согрешил я?

Неосторожный, зачем я о проступке узнал?

105 Невзначай увидал Актеон без одежды Диану:

Тем не меньше своих стал он добычей собак.

И у небесных то знать искупать случайности должно,

И если бог оскорблен, случай не будет прощен.

В этот день, как я был увлечен несчастной ошибкой,

110 Правда, погиб небольшой, но незапятнанный дом;

Так однако же мал, что с отцовского поля считался

Видным не менее он и благородным других,

И ни бедностью, ни богатством своим не заметен;

Так что меж тем и другим всадника надо б считать.

115 Ежели дом мой и мал по имуществу или пронырству,

То наверно не скрыт он дарованьем моим.

Хоть бы казалось, что им владел я до крайности молод,

Но во вселенной несу имя великое я,

И ученых семья Назона знает и смеет

120 Cопричислить его к не надоевшим мужам.

Избранный Музами дом рухнул поэтому только

Из-за одной, но зато немаловажной вины;

Рухнул однако же так, что мог бы подняться, когда бы

Оскорбленного мог Цезаря гнев замереть,

125 Коего так под конец велико милосердие в каре,

Поделиться с друзьями: