Невеста напрокат
Шрифт:
В спальню ворвался ветер. А вместе с ним запрыгнул получеловек-полузверь.
— Горан! — взвизгнула я.
Как же не вовремя!
Зверь был не один. Одной лапой он держал тонкую фигурку девушки, которую и поставил осторожно на ковер напротив меня.
Элеонора Вандерберг.
У меня сердце едва не упало в пятки.
— О, — проговорила она, смерив меня взглядом. — Ты еще жива? — и опустила взор вниз, на распластанное беспомощное тело Эдриана. — А с ним что? Ты его отравила?
— Какая глупость! — не выдержала я. — Убирайтесь отсюда!
— Я пришел за тобой, — прорычал банкир. — И с тобой уйду. Пора каждой из вас занять свое место!
Он бросился на меня. Я закричала, ударила по мощной шее кулаком. Только все оказалось бесполезно. Вмиг меня скрутили, а подбежавшая Нора проворно стащила с моих пальцев оба кольца. И брачное и то, которое надел мне на палец в Стормхилле Эдриан.
Силы были неравны. Оборотню ничего не стоило подавить мое сопротивление. Перекинув меня через плечо, он обернулся к Элеоноре, рявкнул:
— Удачи!
И выпрыгнул из раскрытого окна.
Глава 31
Эдриан приходил в себя мучительно долго. Свет и тени танцевали перед глазами, пока он пытался сфокусировать взгляд на лице той, что склонилась над ним. Получилось не сразу. Но, моргнув, он увидел свою жену, и волнение на ее лице говорило о многом.
— Ив? — прохрипел он.
В груди болело. Ему казалось, что туда ударили потоком чистой силы. Но важно было не это. Боль пройдет. Важно было то, что он жив и его жена рядом, живая и невредимая.
На миг показалось, что на ее лице промелькнула тень, но вот улыбка украсила губы девушки, и ее ладонь, прохладная и тонкая, коснулась его щеки.
— Боги видят, как я волновалась! — прошептала она, после чего, наклонившись, легко поцеловала его. — Но ты очнулся, и я так рада...
— А проклятье?
— Не знаю. Я лишилась чувств и ничего не видела, — призналась она тихо.
— Маленькая моя, — прошептал он и попробовал встать. Получилось, но тело сдавило болью. Казалось, не было ни одного участка на коже, где бы он не чувствовал боль. Внутри тоже все ломило. Казалось, его разрубили на части и снова собрали. Жуткое состояние, но счастье переполняет сердце, несмотря ни на что...
Теперь он знал, что снял проклятье. Теперь ему ничего не грозит. Ни ему, ни сыну, которого непременно и скоро родит Ивэлин. Уж он постарается, чтобы у них была большая семья.
— Приляг! Я позову лекаря. Все это время он оставался здесь, чтобы осмотреть тебя, когда очнешься! — сообщила жена и вышла, оставив Дерри одного.
Он проследил взглядом за ее тонкой фигуркой в нежно-голубом легком платье и невольно улыбнулся, думая о том, какое счастье получил в награду. А еще ему было жаль, что он не узнает о том, почему его семья попала под проклятье и кто был тому виной. Нет, у Риана имелись определенные подозрения. Он предполагал, что кто-то из его предков выделился... обидел ту девушку, которую звали Луизой. Но точно он теперь вряд ли узнает.
Ивэлин вернулась с лекарем. Им оказался королевский целитель, лорд Делор. Старик свое дело знал. Выпроводив молодую супругу, он некоторое время поколдовал над Рианом, а затем распрямил спину и заявил:
— Магическое истощение. И сердце. Такое ощущение, что вы, лорд Дерри, пережили инфаркт. Но я не вижу повреждений на сердце. И все же...
— Какой, к черту, инфаркт? — Эдриан приподнялся на локте и усмехнулся.
— Магического свойства, — спокойно пояснил лекарь. — Я пропишу лекарства, но больше всего рекомендую покой. Я знаю, что вы только вчера женились, милорд, с чем вас искренне поздравляю. И советую использовать медовый месяц с целью благотворного отдыха. Желательно, подальше от столицы и ее шумных будней.
Он поклонился Риану.
— Выздоравливайте. Я загляну еще через два дня, но, думаю, в моих услугах вы более нуждаться не будете. — Улыбка тронула губы высокого старика, и Дерри почтительно вернул ему поклон.
В дверях Делор столкнулся с Ивэлин. Девушка несла поднос, на котором стояла чашка бульона. Аромат Риан уловил еще до того, как она подошла к постели.
— Что сказал лорд Делор? — спросила Ив.
— Сказал, что все будет хорошо. — Эдриан сел, поправив себе подушку за спиной.
Ему не нравилось лежать в кровати. Но еще меньше он любил, чтобы за ним, великовозрастным, ухаживали, как за больным. Но Ив... С Ив все было иначе. Ему хотелось ее заботы. Ему хотелось ее всю. Прямо сейчас. Вместо лекарств и этого вкусного бульона, потому что собственная жена казалась ему слаще всего на свете.
— Иди ко мне, — протянул он руки к супруге.
— А как же... — Она кивнула на бульон, но Дерри покачал головой.
— Его попробую после. Меня больше интересуешь ты.
Новоиспечённая леди Дерри странно улыбнулась, но выполнять просьбу мужа не спешила.
— Ты еще слаб. Сначала поешь. Лекарь обещал, что составит список лекарств для тебя. Так что не переживай. Мы все преодолеем.
Она не договорила, заметив, что взгляд супруга скользнул по ее пальцам. Миг — и брови Риана сошлись на переносице.
— А где кольцо? — быстро спросил он.
— О! — она округлила рот. Затем, после короткой паузы, достала из лифа цепочку, на которой висели сразу оба кольца. И брачное, и родовое.
— Мне показалось, что так будет удобнее. Я всегда все теряю. А эти кольца...
Ивэлин мило улыбнулась, а Эдриана вдруг скрутило от неприязни. Странно, но он испытывал сейчас к ней двоякое чувство. И любви было намного меньше, чем странного, подсознательного раздражения.
А может быть, и не странно.
— Хорошо. — Он сделал вид, что ничего не понял. Даже улыбнулся. — Давай свой бульон. Только посиди рядом. Хочу смотреть на тебя. И заодно расскажи мне о том, что произошло, пока я лежал здесь. И, кстати, сколько я провел без сознания?
Супруга оживилась. Поставила на кровать специальный столик для завтраков, водрузила на него чашку с бульоном. А потом присела на край, следя за тем, как Дерри берет в руки серебряную ложку и начинает есть.
— Ты пробыл без сознания целые сутки. Я уже сообщила твоей матери. Она еще утром отправилась в храм молиться за тебя.
— А твоя? — уточнил Риан. — Полагаю, миссис Вандерберг тоже обивает пороги храма ради моего здоровья.
— Она? — фыркнула девушка. — О, моя мать не особо любит храмы.
— Да? — Он задумчиво посмотрел в ее глаза, а затем одним резким движением отбросил в сторону и столик, и бульон. Отшвырнул прочь одеяло и, прежде чем супруга успела издать хотя бы звук, схватил ее и повалил на кровать.