Ночной цирк
Шрифт:
— Желание или правда, — бормочет он себе под нос.
Сухие, хрупкие листья танцуют вокруг его ног, влекомые ветром сквозь прутья цирковой ограды. Приглушенные оттенки осени, размываются под натиском таких строгих черного и белого цветов.
Бэйли не знает куда податься. Он просто бродит по тропинкам, ожидая увидеть Поппету на каждом углу, но вместо нее ему попадаются на глаза лишь монохромные полосы и пустота. В конце концов, он направляется во внутренний двор, прямиком к костру.
Когда он сворачивает за угол и перед ним открывается широкое пространство внутривенного двора, его больше удивляет не тот факт, что костер больше не горит, а то, что его и в самом деле там кто-то ждет.
Но фигура, стоящая у железного котла, оказывается не Поппетой. Эта женщина слишком приземистая, а волосы у неё слишком темные. Когда она оборачивается, то Бэйли видит, что между губами у неё зажат серебряный мундштук, и она выпускает кольца дыма, напоминающие змей, вокруг своей головы.
Ему требуется всего несколько секунд, чтобы узнать в этой женщине акробатку, хотя прежде он видел её лишь в шатре на постаменте, где она завязывала себя в немыслимые фигуры.
— Ты, Бэйли, да? — спрашивает она.
— Да, — отвечает ей Бэйли, гадая, неужели все в этом цирке знают, как его зовут.
— Ты опоздал, — говорит ему акробатка.
— В каком смысле опоздал? — спрашивает обескураженный Бэйли.
— Сомневаюсь, что у неё хватит сил продержаться дольше.
— У кого? — спрашивает Бэйли, хотя ему тут же приходит в голову, что акробатка возможно имеет в виду сам цирк.
— И конечно, — продолжает она, — появись ты раньше, можно было бы сыграть по-другому. Время — такая чувствительная штука.
— Где Поппета? — спрашивает Бэйли.
— В данный момент, у мисс Пенелопы недомогание.
— Значит, она может не знать, что я здесь? — спрашивает он.
— Ей может быть лучше многих известно, что ты здесь, но это не отменяет того факта, как я уже говорила, что девушка не здорова на данный момент.
— Кто Вы? — спрашивает Бэйли.
Плечо его теперь пульсирует и он не может достаточно точно определить, когда же всё стало таким запутанным и потеряло смысл.
— Ты можешь звать меня Цукико, — говорит акробатка и сильно затягивается сигаретой.
Позади неё стоит пустая чудовищных размеров чаша с чугунными завитками. На земле под ней обычно выкрашенную спиральным узором в белые и черные цвета, ничего нет кроме черноты, как будто она была поглощена пустотой.
— Я думал, огонь никогда не гаснет, — говорит Бэйли, подходя ближе к котлу.
— Прежде такого не случалось, — говорит Цукико.
Подходя к краю всё еще горячих железных завитков котла, Бэйли встает на цыпочки, чтобы заглянуть внутрь. Котел почти доверху заполнен дождевой водой, темная поверхность которой идет рябью от ветра. Земля под ногами — черная и грязная, и, когда он отступает назад, то случайно пинает черную шляпу-котелок.
— Что случилось? — спрашивает Бэйли.
— Это довольно трудно объяснить, — отвечает Цукико. — Это длинная и запутанная история.
— И Вы не собираетесь мне ничего рассказывать, не так ли?
Она слегка склоняет голову на бок, и он видит намек на улыбку в уголках её рта.
— Нет, не собираюсь, — говорит она.
— Потрясающе, — бормочет себе под нос Бэйли.
— Вижу, ты перенял знамя, — говорит Цукико, указывая сигаретой на его красный шарф. Бэйли не знает, как на это реагировать, но женщина не дожидаясь ответа, продолжает. — Полагаю, ты можешь называть это взрывом.
— Костер взорвался? Но каким образом?
— Помнишь, я же сказала, что это довольно трудно объяснить? Ничего не изменилось по прошествии пары минут.
— Почему же тогда не загорелся ни один из шатров? — спрашивает Бэйли, оглядывая кажущиеся бесконечными полосы.
Те шатры, что стоят ближе к костру, заляпаны грязью, но они не выглядят обгоревшими, несмотря на выжженную землю вокруг них.
— Это всё дело рук мисс Боуэн, — говорит Цукико. — Подозреваю, что без этой предосторожности, ущерба было бы нанесено гораздо больше.
— Кто такая мисс Боуэн? — спрашивает Бэйли.
— Ты задаешь слишком много вопросов, — отвечает Цукико.
— А Вы не на многие из них отвечаете, — огрызается Бэйли.
Теперь на лице акробатки появляется настоящая улыбка, и Бэйли находит её почти дружелюбной.
— Я только посланница, — говорит Цукико. — Я здесь выступаю в качестве конвоира, чтобы сопроводить тебя на встречу для обсуждения подобных вопросов, потому как полагаю, что на данный момент, я единственная живая душа, кто имеет хоть малейшие представление, что же произошло и почему ты здесь. Тебе лучше приберечь свои вопросы для кого-нибудь другого.
— И кто же это может быть? — спрашивает Бэйли.
— Ты всё увидишь, — говорит Цукико. — Тебе сюда.
Она манит юношу вперед, ведя его вокруг костра на другую сторону двора. Они идут совсем недолго, оказываясь на прилегающей ко двору тропинке, и Бэйли с тоской смотрит на свои начищенные до блеска туфли, когда к тем прилипает слоями грязь.
— Вот мы и пришли.
Цукико останавливается перед входом в шатер, а Бэйли подходит ближе, чтобы прочесть вывеску, прекрасно зная, что это за шатер, едва бросив взгляд на слова над входом в него.
Зловещие Чудища и Странные Создания
Чудеса из бумаги и тумана
— Вы пойдете со мной? — спрашивает Бэйли.
— Нет, — говорит Цукико. — Я всего лишь посланница, помнишь? Я буду во дворе, если понадоблюсь тебе.
Она кивает ему в знак вежливости и удаляется той же дорогой, которой они сюда пришли, и когда Бэйли смотрит ей в след, то замечает, что грязь не пристает к её обуви.
После того, как она исчезает за углом, Бэйли заходит в шатер.
Поджигательница
Нью-Йорк, 31 октября 1902
Марко врезается спиной в землю, как будто его грубо толкнули, и кашляет, как от удара, так и от облака черного пепла, окружающего его. Идет небольшой дождик, когда он заставляет себя подняться на ноги, а когда воздух вокруг него проясняется, он видит ряд крошечных деревьев, окруженных серебряными механизмами и черно-белыми шахматными фигурами.
Ему требуется мгновение, чтобы осознать, что он стоит рядом с Wunschtraum часами. Стрелки часов подходят к полуночи, жонглер-арлекин подкидывает одиннадцать шаров, балансируя на верхушке часов среди мерцающих звезд и двигающихся фигурок. Вывеска, оповещающая о том, что цирк закрыт в связи с погодными условиями, сильно грохочет на ветру. Хотя на данный момент, дождь представляет собой больше тяжелый туман.