Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обреченные души
Шрифт:

— Леди Изольда отведет тебя подготовиться к церемонии, — сказал он голосом более мягким, чем я когда-либо слышала в свой адрес. — У твоих служанок есть для тебя особенная лента в волосы.

Это простое заявление, произнесенное со всей серьезностью королевского указа, казалось, удовлетворило Лайсу. Она вложила свою маленькую ручку в ладонь Изольды и позволила увести себя к двери, остановившись лишь для того, чтобы оглянуться на меня серьезными глазами.

— Помни про торт, — серьезно напомнила она.

— Помню, — ответила я, заставляя свой голос звучать тепло, несмотря на напряжение, сворачивающееся внутри от того, что я остаюсь наедине с отцом.

Изольда встретилась со мной взглядом, прежде чем переступить порог.

— Я скоро вернусь, чтобы помочь с последними приготовлениями, — сказала она, и эти слова несли в себе смысл, выходящий за рамки их прямого значения. Обещание, что она не бросит меня на произвол того, что должно было произойти.

Дверь за ними закрылась с окончательностью, эхом отдавшейся во внезапной тишине. Мы с отцом стояли как чужие люди в противоположных концах комнаты, багровая ткань моего платья растеклась между нами лужей крови. Корона Варета казалась тяжелее на его челе — или, возможно, это было бремя того, что привело его сюда, именно в этот день.

— Выбор свадебных цветов Ноктара… нетрадиционен, — произнес он наконец, делая шаг вглубь комнаты. Его шаги были размеренными, осторожными, словно он приближался к чему-то взрывоопасному.

— Кажется, король Вален находит удовольствие в нетрадиционном, — ответила я; мой голос был тверже, чем я себя чувствовала. — Или, возможно, он просто хочет скрыть любые сегодняшние пятна крови.

Самообладание отца ничуть не пошатнулось от моей грубости.

— Тебя беспокоит его репутация? — Его вопрос прозвучал почти академически, как будто он интересовался малоизвестным аспектом управления государством, а не человеком, за которого мне предстояло выйти замуж.

Я рассмеялась, звук получился хрупким в просторной комнате.

— Разве это имело бы значение, если бы беспокоило? Договоры подписаны. Союз заключен. Мои тревоги так же не важны сейчас, как и всегда.

Он изучал меня, слабая хмурость углубила морщины вокруг его глаз.

— Ты считаешь, что я продал тебя.

— А разве не именно это вы и сделали? — спросила я, став безрассудной в эти последние часы в качестве подданной моего отца. Скоро я буду принадлежать другому королевству, другому королю. Какое наказание он мог мне нанести, чтобы это теперь имело значение?

— Нет, — просто ответил он, и что-то в его тоне заставило меня замереть. — Я обеспечил тебе корону и королевство. Собственную власть, а не просто отражение славы в качестве жены какого-нибудь мелкого лорда.

Его слова лишили меня дара речи. Во всех своих представлениях об этой сделке я никогда не задумывалась о том, что он мог заключить ее с учетом моих интересов. Как бы мне ни хотелось верить, что это правда, и, возможно, он сам в это верил, я знала, что это ложь.

Он хотел от меня избавиться. Так же сильно, если не сильнее, чем остальная часть его семьи.

Затем, словно принимая какое-то важное решение, он подошел и поставил шкатулку на стол рядом со мной, его пальцы задержались на резной крышке, как будто он не хотел ее отпускать.

Она была размером примерно с большую книгу, вырезанная из темного дерева, которое я не могла распознать. Замысловатые узоры вились по ее поверхности — не та геометрическая точность, которую предпочитали в Варете, а дикие, органичные формы, которые, казалось, почти двигались в свете свечей.

— Кое-что я сохранил, — сказал он, тише, чем раньше, словно слова могли разбиться, если произнести их слишком громко. — Это должно было принадлежать тебе. Давно.

Я наклонилась ближе, разглядывая переплетающиеся лозы и цветы, не похожие ни на какие из тех, что росли в садах Варета. Между ними были вкраплены символы — древние письмена на языке, который я не могла расшифровать.

— Открой, — велел он, отступая на шаг.

Я помедлила, затем осторожно подняла крышку. На ложе из полуночно-синего бархата покоилась корона, непохожая ни на одну из тех, что я видела в сокровищнице Варета. Изящное серебро сплеталось в замысловатый обруч, усыпанный лунными камнями, которые, казалось, светились изнутри. Она была ошеломляющей. Нездешней.

— Она прекрасна, — прошептала я, не решаясь к ней прикоснуться.

— Она принадлежала твоей матери, — сказал отец, и эти слова ударили меня в грудь. — Она бы надела ее в день, когда стала бы моей королевой.

Мир накренился.

— Вашей королевой? — ошеломленно повторила я. — Но она никогда не была… Вы уже были женаты на Ире, когда…

— Да, — перебил он, и его голос внезапно стал хриплым от эмоций, которых я никогда от него не слышала. — Твоя мать появилась в Варете после Иры. Брак с Ирой был политическим союзом, и я бы расторг его, если бы твоя мать согласилась стать моей женой.

Я смотрела на него, кровь ревела в ушах. Всю свою жизнь я считала себя плодом мимолетной королевской неосмотрительности. Страсти, которая вспыхнула и угасла. И хотя, судя по всему, со стороны отца она не была мимолетной, придворные шепотки оказались отчасти правдивы.

Моя мать — искусительница. Иностранная соблазнительница, которая завладела воображением новоиспеченного короля, прежде чем исчезнуть так же таинственно, как и появилась.

Некоторые слухи, более мрачные, чем другие, предполагали, что она никуда не исчезала. Что она представляла слишком большую угрозу положению новой королевы и была тихо устранена по королевскому приказу.

Я выросла с уверенностью, что отец, по меньшей мере, изгнал ее. В худшем — приказал убить.

— Вы хотите сказать, что хотели видеть ее своей женой? — выдавила я, и мой голос был не громче шепота. — Что произошло?

Лицо отца, казалось, постарело на моих глазах, десятилетия наложили отпечаток на его черты. Он отвернулся, шагнув к окну, где последний свет дня резко очертил его профиль.

— Она ушла, — тихо сказал он. Слова повисли между нами, хрупкие, как дыхание. — Я умолял ее остаться. Предлагал ей все, что было в моей власти — корону, королевство, свое сердце. Но она отказалась.

Я стояла как вкопанная, не в силах осмыслить это откровение.

— Почему? — спросила я; мои пальцы замерли над серебряным обручем, словно он мог обжечь меня. — Почему она ушла?

— Она сказала, что не может остаться, — продолжил он, и его голос звучал отстраненно от нахлынувших воспоминаний. — Что силы за пределами нашего понимания разорвут нас на части, если она останется. Я считал это безумием. Бреднями напуганной женщины. Я был королем. Какая сила вообще могла нам угрожать?

Затем он рассмеялся — глухим, лишенным веселья звуком.

Поделиться с друзьями: